朗聲四起

110 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【海岸阿美語】 國中學生組 編號 3 號
Matokaay a malakoli

Itiya ho ira ko cecay a Ferans, tada cinganganay pakafana’ay a tamdaw ci Fo-el-tay han ko ngangan ningra. Ira ko cecay misatofangay ningra, mafana’ to sakinotamdawan fangcal ko faloco’ caay pisamangah, nika matoka ko pinangan ningra. Yo cecay a romi’ad, o mamasadak talaraay ko rakat ni Fo-el-tay, ocoren ningra koya misatofangay papihalaka to cokap nira. Manengneng ni Fo-el-tay koya cokap, matiya ho na masacokapay nira masadak inacila ci nasena’an ho ci ‘alafoh koya cokap.

Pasalong hanca ni  Fo-el-tay mikaketer koya misatofangay, nika pacaof sa koya tofang, “ Saheto ho o senasena’an ko lalan, mita’elif ko tosa  tatokian, caayay ka lecad tona aniniay cokap ma’oning manengneng saw? ” han nira, tano tawa sa ci Fo-el-tay caay pacawien ningra, tangsol sacokap han ningra, masadak to. Caho caho ira to comikay a mitakop koya tofang, misa’eli to sakaki no pakaysingan, sa do’edo’eng han ni Fo-el-tay a misatalimaamaan, milicay heca koya tofang, “ Tawki, icowa ko sakaki no pakaysingan mamalahok kako ano honi! ” Itiya to sowalen ni Fo-el-tay, “ Idangaw ako! ano malaholahok kiso mata’elif ko tosa tatokian, ca kalecad anini macahiw to kiso ? ”

O pinangan nona misatofangay matiya o sasowalen, “ malalokay a tamdaw, lonok sa a matayal; matokaay a tamdaw i, adihay ko langiwngiw. ” O caay to pido’edo to tatayalen, mikilim ho to sasowalen a langiwngiw, o tada safangcalay to caka palasawaden no tawki ko tayal, caayay ho ka ngodo to tawki misaali to sakaki no pakaysingan’? Itini i ’orip mahaenay kita malecad toni misatofangay a tamdaw kala’idi ato matoka haw? Mato o tatayalen no loma’ ira kita mipadama to mato’asay? Masasipadang, masasisorar ko faloco’ ita to loma’ ato widang haw? Nanay pakaynien to pinangan noni tofang, matalipa’elal ko faloco’ a mafana’ to saki no tamadawan, kafana’to faloco’ no tamdaw ato kasasipadang to tamdaw, aka pisahakeno a matoka matayal.

O tada fangcalay ko pacawi ni fo-el-tay to tofang ningra, halo pasifana’ han ningra to no tamdawan ko tofang nira, caay keteren ningra, caay colien ningra, pakaynien ningra to sapimeli no faloco’, sakaca ka toled no faloco’ ningra, tada kahemekan tadamaan ko pinangan ni fo-el-tay, tada fafana’en no mita a mido’edo to saki no tamdawan a ma’orip itini tona hekal.

110 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【海岸阿美語】 國中學生組 編號 3 號
懶惰之僕

Fo-el-tay有一位僕人,為人忠厚老實但很懶惰。有一天,伏爾泰發現鞋子仍佈滿著昨天沾上的泥跡塵埃。僕人卻認為反正很快就會髒,後來僕人索求鑰匙想要吃飯。食廚的鑰匙。Fo-el-tay告訴僕人,兩個小時後,你不也一樣餓嗎?生活中我們是否也像僕人一樣懶惰?我們要警惕自已做人要知本份、要善解人意和助人,千萬不可懶惰無知哦!Fo-el-tay以其人之道還治其人之身,用委婉的手法教育他的僕人,既展現高EQ,值得我們學習與效法。

文章資訊
文章年度
110
文章編號
3
文章組別
國中
文章語別
海岸阿美語
族語標題
Matokaay a malakoli
漢語標題
懶惰之僕
文章作者
高清德
漢語摘要