朗聲四起

112 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【海岸阿美語】 國中學生組 編號 4 號
O fana’ no mako to ilisin

Maraod ko sakapita a folad to mihecahecaan, ira ko tadamaanay a lekakawa no Pangcah “ Ilisin ” hananay, maraod to kona romi’ad, o mitiliday o misiyakayay ato miliyasay to niyaro’ a tamdaw, maemin to pahanhan minokay mikapot tona kailisinan a romi'ad. Tolo romi’ad ko lawla no niyaro’, sakacecay a romi’ad, Mifiracay han, mitifek misafelac ko fafahiyan mipacok to fafoy ko kapah, dadaya mapolong ko lafi no fa’inayan i talo’an, mingodo to mato’asay, maherek malafi cilosid masakero ko fa’inayan tahira sa i lafii.

Sakatosa a romi’ad tosa ko toki to herek no lahok, matengil to ko radiw no sakiilisin i sopika ato pilekal no mama no kapah micoracor to finawlan tayra i taloan a masa’opo. Palosiden to ni ina kako, salipahak sa kako a tayra i taloan. Iraay ho ma’araw to ako ko takaraway pikacawan no niyaro’, pinangan o niyaro’ no Pangcah. Tahira han i taloan, maemin to ci losid ko fa’inayan fafahiyan ato mato’asay wawawawa, nengneng han ko losid no paytemek sa maliemi’ sa a malikat, sa salongan sa a manengneng.

Misatapang sato i makakayat to ko kamay, keriden to no mama no kapah ko kasaselal a malikoda, o pakarongay ato wawa ikaikor tongod hanto no fafahiyan. Ira ko pati’eciway a tamdaw, pacawien no ’alomanay a milecad ko radiw no patieciway, makakayat mitaliyok ko kalikoda, kako saan i, mafokil a romadiw mafokil a mi’awas, cahocaho fahal pakatoor to kako to ’awas no tao, mafana’ to miperok ko wa’ay, salipahak sato kako ato kapot a masakero.

Sowal sa ci ina, “ Nano to’as a rayray ira ko kasaselal a lekakawa no Pangcah, o manmaan a lisinan, dademakan saheto o kakitaan no niyaro’ ko mamiketon, ta patoroden ko mama no kapah, o kasaselal ko mamireko a milaheci. ” saan. O fana’ no mako to ilisin a demak, deng malikoda caay pitolas a romadiw ato malacecay ko kaen, maolah kako to ka ’aloman no tamdaw malacecay a lipahak, malasaka awaay to ko kihar no kasasiolah no faloco’, nawhani, o caay ko mama’aca kona hatiniay a lipahak.

Saikoray to a romi’ad, mipihay han, deng o fafahiyan aca ko masakeroay, nika no aniniay sato pakayatan a dadaya hanto, onini to ko sakaolah no kapah ato kaying a malikoda.

112 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【海岸阿美語】 國中學生組 編號 4 號
我對豐年祭的認知

豐年祭是阿美族重要的祭典,遠離家鄉工作的遊子都會參與盛會。為期三天的活動,第二天才是重頭戲。一大早擴音器播放原住民的歌曲,頭目也會催促大家到會場集合。我們換上了服裝,便興奮地前往會場,老遠就看到一座二層樓高的瞭望台。會場上的男女老幼都穿著傳統服裝,顏色光鮮亮麗,真是漂亮。

開場是迎賓舞,大家手牽手,一人領唱其餘跟唱,配合著腳步圍成一圈又一圈,大家一起樂融融。

中午在會場用餐,水煮豬肉、生鹹豬肉、三蘇菜、小辣椒搭配糯米飯是傳統的美食。為慶祝三天活動順利完成,年輕人最後還會去河邊抓魚給部落長者們吃,才算圓滿結束。

阿美族傳統祭祀、活動形式,都是經過部落耆老認可,再交由年輕人執行。我對豐年祭簡單的認知,就是歌舞歡唱從不間斷、傳統美食上好佳餚,我喜歡部落的熱鬧,它讓我無拘無束感受熱情,那是金錢買不到的,真正的快樂。

最後一天的豐年祭稱之為送靈祭,至今已變成青年最喜愛的豐年祭情人之夜。

文章資訊
文章年度
112
文章編號
4
文章組別
國中
文章語別
海岸阿美語
族語標題
O fana’ no mako to ilisin
漢語標題
我對豐年祭的認知
文章作者
陳金龍
漢語摘要
張月瑛