朗聲四起

110 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【海岸阿美語】 國中學生組 編號 4 號
Micerohay to simal a mato’asay

Itiya ho ira ko cecay mato’asay, ano talacowacowa ko rakat nira, caay ka’eca cihawikid to mimingay a talid ciparoay to simal ko tatirengan nira. Ano mita’elif to fawahan no loma’ cingra, caay ka’eca mitanam a miedef to fawahan, ano masoni kora fawahan simalen nira ko kasaselican. Ano makera ko koesitay mafawah a fawahan simalen nira ko cacikeran ta koengel a mafawah. O mahaenay, o pasimalay aca ko tayal i rakat no nira, malasakangaay no fiyafiyaw anca malasaka lahoday no ikoray to a tamdaw koni nitayalan nira a demak.

Cipela han no tamdamdaw a pangangan cingra, nika caayay picingacinga to likaf no tao, matiya to ’ayaway ko demak nora mato’asay caay pitolas, ma’emin to ko paro no talid cerohen; ma’emin to cerohen heca nira, caka citolas a miceroh. O ’orip no mita to romi’ami'ad ’aloman ko caay ka sasita’eta’ed, matiya o soni no fawahan ato macacoliay a ngiha’, malarorororoh, malalikalikaf. O matiniay a demak i, oya sasimalen to saka  lipahak, damsayay ato sida’itay a simal.

Idangaw no mako, na ira ko mihawikid no miso a sasimal i tatirengan haw? to laday aka tawalen no miso a mihawikid to sapipadang a simal, nano dafak tangasa i piceleman to no cidal a mikilim to papadangen a tamdaw. A latek yano dafakay iso a sapadang a simal, maedeng sakicecay a romi’ad ningra. Painien to sakalipahak a simal ko mararomay a tamdaw; painien to saka ci’icel a simal ko matoleday a tamdaw, painien to sakalalok a simal ko matokaay a tamdaw. Tadaso’elin to, o tadafangcalay ko matiniay a demak, awaay to ko mikikakaay ka fangcal ko hatiniay a demak, nanay kita paroen no mita I faloco’koni.

O rakat no ’orip no mita tona hekal, a latek kina cecay aca kita malalitmoh to cimanan a tamdaw, ikor to caay to kalalitmoh. Sanaw aka sawaden no mita kona kalimelaan a kalalitmoh a tatokian, cecay tera’ no maomiay a simal, o saka damsay no ’atkakay ko faloco’ a tamdaw, cecay tera’ no simelay sa hinom a sowal, o saka hinom no mararomay ko faloco’ a tamdaw, matiya to o tedi no likat i toemanay a dixif, nanay kalimelaen no mita I rakat no ’orip ita.

 

 

110 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【海岸阿美語】 國中學生組 編號 4 號
加油的老人

從前有一位老人,無論走到什麼地方,總是帶著一小瓶的油。門上發出輾軋的響聲來,就倒一些油。遇到難開的門,就塗一些油,一生就做加油的工作。

生活上許多人需要喜樂、溫柔、關切的油。一滴恩慈油,會教一個罪人軟化過來,一句悅耳的話,對於一顆憂傷的心,如同亮光照入黑暗洞穴。現在的社會,能夠主動關懷別人,為別人解決問題的人似乎越來越少。都市裡的人們關係淡薄跟部落不同。社會最需要的就是可以為別人加油、關心的人。

文章資訊
文章年度
110
文章編號
4
文章組別
國中
文章語別
海岸阿美語
族語標題
Micerohay to simal a mato’asay
漢語標題
加油的老人
文章作者
高清德
漢語摘要