Maolah to cidal ko ’adingo, maolah to folad. Matiya o miticimaay a singsi ko ’adingo, cahocaho i ka’ayaw ako, cahocaho mikikaikor ako milimek. pakpak sa kako to kamay, pakpak saan cingra; sacokacokar sa kako, sacokacokar saan cingra, kawih sa ko kamay ako kawih sa to kamay cingra..
Maraod to ko kalahokan, comiro’ to ko cidal awaay to ma’araw ko adingodingo nira, samatiya sa o sapadang no tatirengan no mako cingra, masamaan ko wakawak no mako matiya to milecad ko wakawak ningra. Ano icowa kako anca ano talacowa kako, caay kaeca mikotod ito takowanan. Ano awaawa ko ’orip no ’adingo i, nika malasaka tanektek makadofah ko ’orip no mako.
Ano mikalakalat ko cidal o malalokay matayal i laeno no cidal a tamdaw i; paka’araw to ’adingo no tireng; milimekay mikilidongay a tamdaw i, caayay to paka’araw to ’adingo nira.
Matiya o kalalifet to ’adingo no tireng ko ’orip no tamdaw, caayay ko mamatoor no miso tahada’oc cingra, nika ano talacowa kita caayay ko mamiliyas ira i tatihi no mita cingra, ano caay to pisawad a misa’icel caay ko mamaosoy, mato o sowal “Awaay ko tolas a minanam to sakafana’.” sanay a sowal.
Maemin to matilid no ’adingo ko kato’as no mita, nano kaemang misakatakat ko rakat, tangasa kalakapah ko tatirengan, to’as sato matakonol to ko kaikor a manengneng, maan han ho miliyaw patatiko ko mata’elifay to a ’orip, ira ko ’adingo no paytemek a tamdaw, ano o fangcalay to; ano o tatiihay to awaay ko pasicowaan ningra a mipili’, caayay ko mamiliyas cingra. Ano sakalata’angan ko ngangan to naikoran ano saan i, deng o pisa’imer a mirepet to kahacecay to nirakatan i ’orip, ano hakowa ko paini no miso to ’icel i cingraan i, ikor to a hatira ko pahemek palata’ang ningra i tisowanan.
影子喜歡太陽,也喜歡月亮。影子就像魔法師,一會兒在我前面,一會兒又躲到我後面。我拍拍手,它也拍拍手;我踢踢腿,它也踢踢腿。但到了中午它又没了蹤影,它就像我的分身,我做什麼,它也做什麼。影子,無論何時何地,無論我在那裡,它總是跟着我。
烈日下辛勤努力工作的人,看得到自己的影子;躲在陰影下的人,看不到自己的影子。「學無止境,人生就好像在跟自己的影子賽跑,你永遠追不上它,但它隨時都停留在我們身旁,只要肯努力永遠都不嫌晚。我們要做個身影合一的人,勇敢、正面、向上、樂觀、積極、進取,影子就好像是我們自己的縮影,千萬不要讓我們的影子,因我們的不努力而出不了頭。