106 年全國語文競賽原住民族語朗讀 【海岸阿美語】 國小學生組 編號 1 號
Awaay ko adeses no niyaro’

Maratar toya dafak sa conihar saho ko romi’ad, nengneng han ko papotal sa kifetol sa ko calofacof, sariwsiw sa ko fali nai waliay, kakoy sa kako to ’anengang cacay a maro’ i sa’ayawan no loma’pawalian to panay, awaay ko ’adif i ka’ayaw, deng o po’eneray palomaan a kamoraw malasanga’ no loma’, matiya to mateliay i sala’edan no kakarayan ato sera ko ’orip no tamdaw, talimaan sa awaay to ko kihar. Saenger sa misi’ayaw minengneng tona ka’ayaway a calofacof, mato maraayay kafahalan sa mingata feriw sa maselic talaraay, malecad to itiraay i tadafangcalay kafahekaan a nanengnengen a pala.

Caho caho sa ciedil sato malikat to ko no walian macakat to ko cidal, edef noya calofacof itiya to sa kalamkam sato malopisak. Taengad to manengneng ko lotok no walian, maemin to ma’araw ko nika korac kangdaw no kilakilang, sa damahmah sa ko faloco’ paka’araw, mato seriw sanay ko fali sangaay sa ko pasasela’. Siikor han mitapal mato caay karaay ko ’alo no Siwkolang, kaikor to manengneng ko takaraway sa tanektek sanay sasifo’an a lotok, ona manengnengay i ka’ayaw mato lecad sanay o micokaan a nanom ato lotok ko nika fangcal nona niyaro’.

Mahakakerem to ko romi’ad, pasifafaed han awa ko kadikadit sa kangdaw sa fangcal ko kakarayan, pakatar sa ma’araw ko ’alilis pakalaenoeno sa mitoor to cikay no fali misataliyoliyok a maefer, o roma pasalong sa a milowi’ a masoni. Pasietip han manengneng ko tolatolaw matatoor toor to minokay, nengneng han mato lecad sanay ma’orip ko tamdaw tona kakarayan.

Maherek to malafi caykanca misanga’ to tangiroan ci akong, taliyok sato kami to tangiroan misadiheko, mitengil to pakimad ni akong to ’orip no itiyaay ho. O roma i, pakimad ho cingra to pakayniay i serangawan no Pangcah ato kafalic to no siyakay, caho karenec a mitengil to kimad nengneng hank o toki fahal falo to ko tatokian. Masa awa ko simal ko salawacan no niyaro’ sa to’eman sato, tengil han awaay to ko adeses no soni a matengil, malasaka talaw to no faloco’. Nano dafak tangasa anini sangaay sa malohak saciangil sato ko tatirengan, tada maolah ko faloco’ no mako tona matiniay awaay ko kihar ato adesesay a ma’orip.

106 年全國語文競賽原住民族語朗讀 【海岸阿美語】 國小學生組 編號 1 號
寧靜的部落

清晨的早上,獨自一人搬張椅子坐在門前的廣場上,眼前沒有圍牆只有榕樹的矮籬,讓人有如置身天地間,無拘無束。靜靜地看著眼前的晨霧,忽遠忽近飄渺移動著,猶如仙境一般。

不一會兒太陽從東邊升起,露出一道道曙光,這才將瀰漫的晨霧迅速驅離散開。秀麗的海岸山脈露出型態,清翠的樹木盡入眼簾,讓人看了心曠神怡,空氣中有股清新的感覺。往後看秀姑巒溪就在不遠處,再往後看些就是雄偉的中央山脈,眼前這一幕就像是一幅山水畫。

黃昏後,蔚藍的天晴空萬里,偶爾還可以看見老鷹低空盤旋,讓人宛如置身大自然。晚餐過後外公總會生一盆火,讓大家圍坐取暖,也聽他聊著部落的過往。部落的夜晚一片漆黑,靜得讓人有些害怕,我看看錶才八點鐘。一天緩慢的步調,讓我精神完全放鬆,我就是喜歡這樣的悠閒與寧靜。

文章資訊
文章年度
106
文章編號
1
文章組別
國小
文章語別
海岸阿美語
族語標題
Awaay ko adeses no niyaro’
漢語標題
寧靜的部落
文章作者
陳金龍
漢語摘要
張月瑛