朗聲四起

107 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【恆春阿美語】 國小學生組 編號 4 號
O sapi ahowiday to wina a sowal

Mahecad to o cidal ko olah no wina cuwa ka’idi patedi to hekal, o painian nira awaay ko pilongoc to sapatikoraw, onini awaay to ko tolas a olah no wina to sakadiheko no faloco’. Ano awaay ko damsayay a faloco’ no wina i, o edengan to o ’edes, tafihaw ato falihenaw no faloco’ ko iraay tona hekal. Onini i, o dengan  to  o olah ato sida’itay no faloco’ no wina ko safalatfat sanay tona hekal a padiheko ato mapatadengal to kahirahira no tamdamdaw i tadimocomocokan.

Na hofocen no wina kami sasepat malikaka tahanini, awaay ho ko pahanhan nira, itini i ’orip ni ina metmet han a mitafo malafaloco’ nira ko pitilid ato sakanga’ayw no tatirengan niyam, cuwa kaeca ka misa’imer ko faloco’ ni ina a pidipot to wawa nira, awaay ko patolasan a olah ni ina to romi’ami’ad, lahad niyam i, awaay ho a matengil niyam ko ma:rorayay to kako saanay a sowal nai ngoyos nira.

Oya damsayay makofelay to a pising no miso haw ina ato ya ci’ofilay to a kamay no miso ina, mitesek a micipat ato maparo i kemod no faloco’ ako, inaaw! ina! wata ko roray no miso pahafay a palemed to ’orip i tamiyanan, o roray no miso haw ina, cuwa ko mamatawal no mako tahada’oc.

Inaaw! Oya kinafalah hananay no miso ko tatirengan, cato kalingwa ko niyah a tatirengan, awa ko tararikoray no faloco’ iso a mihofoc tamiyanan, mataraw to kacahiwan niyam sai, pakaen kami, mataraw kasienawan niyam sai, parikoen kami, palahad kiso ina tamiyanan, saka awa:ay to ko kihar niyam a ma’orip, hatiniay to ka ’angongol a olah no miso, samaamaanen cuwa to ko mamafilo a papacu’ay ko olah no miso tamiyan.   

Itini i kemod no faloco’ niyam, awaay to ko mikakaay to kahatini no tadaolah no wina tona hekal.

Hatini sato i, maliteng to, caho kaparo ko paco’ay to olah no wina lahad sa to maliteng to pakadofah a pahafay ko ina to ’orip i kitaanan, cuwa ko cecay aca ko piahowiday no faloco’ to ladayladay, saka kafana’ kita a mingodo to wina ato wama, mala o sanga’ayay makapah ko waywayan a wawa, aka ka pihaiken to palatamdaw ato nafaloco’an no wina i kitanan.   

Ano ira ko romi’ad namatayal i, kalalok minokay a miliso’ to wina, holoen a pacafayen ko wina ato nimaaman, anca keriden talacowacowa a misalama, onini i, o sanga’ayay a sapacu’ay to olah ci inaan konin.

107 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【恆春阿美語】 國小學生組 編號 4 號
對母親的感言

母愛就像是無私的太陽一般,她從不計較回報,給予我們無限的溫暖。如果沒有母親的溫情,世界將變得冷酷、孤寂、淒涼,唯有母愛的光輝才能溫暖世界的每一個角落,讓所有人都得到愛。

自從我們四個小孩出生之後,母親就沒有輕鬆過,每天細心照顧、關心我們,擔心我們的學業及健康,從沒喊過一聲累。她慈祥的面容,還有那雙粗糙的手深印我心,我永遠都不會忘記,母親是多麼辛勞地為我們付出。

母親犧牲了她的青春,無怨無悔地生下我、養育我,每天做著家事,換來我們的無憂無慮,這份恩情,是怎麼也報答不完的。在我們的心目中,母親是天底下最偉大的人。

如今漸漸長大,除了心存感激外,平常就要好好孝順父母,當個好孩子,不要辜負母親對自己的用心培育及期望。只要一有空就回來,多陪她或帶她出去走走,也算是給母親的禮物!

文章資訊
文章年度
107
文章編號
4
文章組別
國小
文章語別
恆春阿美語
族語標題
O sapi ahowiday to wina a sowal
漢語標題
對母親的感言
文章作者
楊美妹
漢語摘要