朗聲四起

111 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【建和卑南語】 高中學生組 編號 2 號
pinicauwan i Kawsiyang

adiyu diya kema mu, kani i Kasavakan ulra sasa kinakuwakuwa a paylang i Kawsiyang tu ngadan. nanta lra temuwan.

i temamataw ni Kawsiyang i Tuwaliyaw tatelu nadu marewadiyadi mu, mau na kemay Talu i Vucēn kana Siyamen tu dekalr. kurelrang adu kani Tēsēko duwa kani i Taiwan. kikadu lra i Hēto kana Sēytiliyaw na dekalr.

adiyu diya nadu na maruwadiyadi i Kawsiyang mu, aapat papiya. i vautaw na ma’inay i Kawpuwan mu, kadu muvilin i Katratripulr. na pukaduwa i Sa’iv di na pukatelu i lringa nadu na vavayan mu, karamusavak i Kasavakan. i Kawsiyang lra na maralralalrak mu, mituruma’an kani Pawles na Kasavakan. mialrak lra kimirami lra kani i Kasavakan.

intaw na micepa pulralrang kana parekudakuda di palayalayas kani i Kasavakan di i Katratripulr kema. pananadam diya kana dinekalranan da pakangkang kana hung di panadam da puwatayhi i ’uma. intaw na kemedeng parahan kemakali pu’enun kana kemay vurelruwan i likavung pudanum kani ’ice’iceng, mutu sanasan lra! di kemay kanidu lra kimirami ta lra semalem kana lumay kema.

kemay kanidu lra. marekakaduwan lra na paylang musasavak kani i Kasavakan. di sayhu lra na dinekalranan da pavaverasan da ’uma kana paylang. tu pakakaykungaw diya di mutu san lra. tu pa’umayay da pida’amiyan. nu penauwa lra tu wari mu, pinaveriyas lra ini na ’uma kema.

mau a Dipung ta diya kema mu, ulra lra a pidapida na paylang na musavak kikaduwa kani i dekalr. ulra na duwa meniwaniwan da eman diya, ulra na musavak kani i Kasavakan mituruma’an kani na vavayan di mutu Kasavakan lra.

tu kinakuwa na dawdawan kani Kawsiyang mu, salaw kana vangesar di sayhu marengay kana marekamelrimelri da piningaiyan kema.

marengay diya i temu Muymuy kani temu i Kawsiyang mu, pukasa kana surimet di ra’emec da kiyakarunan diya kema, di salaw milramanan da cau, adi mapaparak pananadam pulraalrang kana cau diya, di tatena’ da kama’inayan kema.

111 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【建和卑南語】 高中學生組 編號 2 號
傳說中的洪狗昌

從前射馬干部落有位叫洪狗昌的人,他隨父親遷徙至東部後,在巴塱衛娶排灣女子Sailing,搬至知本居住。洪狗昌在射馬干與部落女子結婚後擔任知本、射馬干通事,並開始教導族人引水種水稻。之後,射馬干人會把土地讓給其他人耕種,耕種後再還,也有人在部落做生意、在與族人通婚而住進部落。大地主洪狗昌,在高雄經營標局,也收養很多浪子義女。耆老口中的他,通曉各種語言,吃苦耐勞,熱中幫忙部落,大家佩服他的才智,算是當代英雄!

文章資訊
文章年度
111
文章編號
2
文章組別
高中
文章語別
建和卑南語
族語標題
pinicauwan i Kawsiyang
漢語標題
傳說中的洪狗昌
文章作者
洪渟嵐 洪艷玉
漢語摘要
傳說故事