manaskal cak maca kahanin itu tolu tu luc’anbuan, opa maqe tudipin na pal’un na pantu isnavan, na ma’aq qa ihan baq bingkiu tu masitoqas sa namulumaq, ihan vevi acang tu pantamaun na minsuma amin tantungu.
maca luc’anbuan tu tanangaus, ngausin na tina mapataz zi sinepuk tu tulkuk, musu mabaliv na tapha’an tu titi’, heza meba’bu’, heza kukucun, hezang vaivivaivi kokonun cin sanglav. mabaliv amin na qudan, haiza vuc ci izuk, heza vuc ci mulas, hezazang mastan asa’un ku qu tu seda’, cin vuc ci sintakbu buzu, macam uvava’az za kan’anak mabaliv vi na patisbungun tu pakuciku.
tudipin tu luc’anbun sanavan, ihan cam deseq palusapuz han paklangan titi’, kitnga’in ququc’ul la baning, sintupa tu na matapha’in titi’, maca sadu ki matululu tu tastulumaq qa manahip pa is’ang, opa namuskun tastulumaq tu nama’un ni manambuq tu kakaunun, na muskun pababazbaz, tudipin tu sanavan, tinitini ka tec’an minsuma, mu’anpuk han dese anak siza pangka kilim mi dangi’an mulungqu. ita pabazbaz matapha titi’, paqaqenan ququ sinbaliv tu ququ’an, heza duma tec’an tantungu si’anpuk ka vevivevi tu kaviaz muskun palaqaciap pi liniqeban, heza a bunun tuscucuav bazbaz, heza bunun macumal bazbaz za na tuszang maqenan; heza bunun maqasmav matatapha titi’.
maca samanngqa mabelulu macingqal tu buan na, minsuma a qudas taqu tu, ma’aq qa Bunun maca tonahanin luc’anbuan na manahip amin, opa ma’aq qa pinaqan ni Bunun tu lu’lu’ a minhaqasin na manaskal a buan makucia tesqang mapasadu ita bunun.
一到漢人的中秋節,學校就會放假。在外求學或工作的兄姊、長輩也會回家。
中秋節前,媽媽會先殺雞,再買晚上要烤的豬肉、水產,還有蔬菜、飲料及鞭炮。
晚上在庭院搭建烤肉設備,心裡很開心,不久就有香噴噴的食物可以享用。
小孩子被玩鞭炮吸引,月亮節是非常快樂的節日。
仰望月亮,祖母說:「布農族在月圓時很高興,因為月亮被我們射傷過的傷痕已痊癒,正用皎潔面目跟我們見面。」