cia Maluku tu sinpinaskal, tau bangkalminihan tas’a soluksohan siva’soluk ta, mopata a petasan tu, mona ka Iesu han sila’ Kalili tunvanglaz dengaz masnava i bunun. tisuni’ malqalmang dengaz za bunun pai’icqet, muazin naip mundadaza i qatu malanuqu han qatu ta. ma’aq qa ingadah sila vanglaz daingaz za, malalabas sa bunun han sila ki vanglaz tiduduldul.
Mapakadaqvis sa Iesu masnava naita taqu tu, itmantuka amu tan’a! heza’ tatini bunun munhan quma minang qusa. matu miminang nip pa, heza qusa panahan sila’ dan, na konun ni loqe’, heza panahan masulakda’ a mahiav minholuk , qala tis’uni malhapav va qosa, maca isvali’un, maqa ikpul la islezu’, musu tu ni a lamis sokunbu’ a isbulcuk mataz.
heza panahan masuduli’ tu dalaq, maca tal’iakin na duli’ a asningun na sinpinang nga ni tu maqtu kalac. heza qusa panahan macihalan tu dalaq, matalboq tal’ia ka mavisiq ka kalac, heza kalac mincius tu mati’un na lac kalac, heza mincius tu manumun na lac kalac, heza mincius tu tastusaba ka lac kalac. moqnang ka Iesu tupa tu, maza heza tainga maqtu istan’a ka , muhaza latuza tan’a!
耶穌用比喻教導許多事,在教導中說:「有一個撒種的去撒種。撒的時候,有些種子落在路旁,鳥兒飛來把吃掉了。有些落在淺土的石地上,種子很快就長苗,因為土壤不深,太陽一出來,就把幼苗曬焦了,又因為根不夠深,枯乾了。有些落在荊棘中,荊棘長起來,把幼苗擠住了,不能結出果實。有些種子落在好的土壤,長大成熟,結實纍纍,有的收成三十倍,有的六十倍,有的一百倍。」