Cia maluku tu sinpinaskal, tau bangkal minihan tas’a sauluk sauhaan siva saulukta, maupata a patasan tu, muqna ka Iesu haan sila Kalili tunvanglaz daingaz masnava ki bunun. Tisuni’ malqalmang daingaz a bunun pai’icqit, muazin naip mundadaza ki qatu, malanuqu haan qatuta. Ma’aq a ingadah sila vanglaz daingaz a, malalabas a bunun haan sila ki vanglaz tududuldul.
Mapakadaqvis a Iesu masnava naita taqu tu, itmantuka amu tan’a! haiza tatini bunun munhaan quma minang qusa, maaq tu miminang naipa, haiza qusa panahaan sila daan, nakaunun i luqi, haiza panahaan masulakda a, mahiav minhauluk , qaal a tis’uni malhapav a qusa, maaca isvali’un, maaqa ikpul a islaizu, musuu tu nii a lamis saukunbu a, isbulcuk mataz.
Haiza panahaan masuduli tu dalaq, maca tal’iakin a duli a, asningun a sinpinanga nii tu maqtu kalaac. Haiza qusa panahaan macihalan tu dalaq, matalbuq tal’ia ka, mavisiq a kaalac. Haiza kalaac mincius tu mati’un a laac kalaac, haiza mincius tu manuumun a laac kalaac, haiza mincius tu tastusaba ka laac kalaac. Muqnang a Iesu tupa tu, maza haiza tainga maqtu istan’a ka, muhaza latuza tan’a!
Cia ki sinpakadavis, ma’aq a qusa ka, icia Sasbinaz Diqanin tu qalinga, maqa panasila daan a, maszang i tinan’a qalinga, qaala musun qanitu antaban a ihan ica isang tu qalinga. Haiza a tina’a qalinga ka, nii tu saungadaq haan is’aang, maca palankadu iniqdi’an a, musu matuvai. Haiza bunun tina’a qalinga, qaala madia vaivivei tu qaling tan’aun a, nii tu maqtu kalaac. Haiza bunun maszang i panahaan macihalan dalaq tu qusa, maca tina’a ki qalinga ka, malisqut antala qalinga ka, matislac a laac kalaac. Haiza mincius a laac tu mati’un, haiza mincus a laac tu manumun, haiza mincius a laac tu tastusaba.
耶穌用比喻教導許多事,「撒種的人撒的是上帝的信息。好像落在路旁的種子,有的信息會被奪走。有的聽了信息立刻樂意接受,但扎根不深,不能持久,一旦為了信息遭遇患難或迫害,立刻放棄。再有些人好像撒在荊棘中的種子;他們聽了信息,可是生活的憂慮、財富的誘惑,及各種慾望紛紛而來,窒息了信息的生機,無法結果。但是,有些人好像撒在好土壤的種子;他們聽了信息,領受後結果,有的收成三十倍,有的六十倍,有的一百倍。」