朗聲四起

107 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【恆春阿美語】 高中學生組 編號 3 號
O cuwa kasamaan a ’orip to sakalemed

O cowa ka samaan ko ka’orip no kalatamdaw i, miroroday to sakalemed a harateng i nafaloco’an, o “ sakalemed ” hananay, mato koengelay a haratengen ko demak, salita’ang sa miahowid lipahak a mihacecaceay mitayal to dademaken, ona miming marenec to “ kalemed ” a pinangan.

 “ sakalemed a ’orip ” hananay, latek o cecayay a radiw. Ira ko pialaan no faloco to kahemekan no niyah a tatayalen,

Ano latek i cuwa ka solinga’ ko sakalemed, kawrira, cowa ka’araw ko maan to pakayniay i so’elinay a tayal to dademaken, ano hacowa to talacowa masamaan ko demak, i kahiceraan no rakat ko kalatamdaw malemeday to kiya saw?

O ’orip i tatapangan o sakalemed a maemin, demaken ko kaolahan to tatayalen no niyah, radiwen ko kihecod to kaolahan a radiw, falahen a mifahekol ko kafangafangan karawrawan a demak, fohaten i faloco’ ko palamitan no cengo’, nengnengen ko kacicengo no kilang a palopesaken ko lamit to sakalomahad, o sakalemed to koninian.

Palilamen a palada’ ko minanayay to sakalemed, pasowalen ko cima cima a tamdaw to kalemed no niyah, sowalen cangra a pakafana’ to ’angongolay a olah cangraan. Mahalek a palilam to ikol i, pakoracen ko faloco’ to kahemekan a marenec ko faloco’, onini o saikakaay a sakalemed.

Nikawrira, saharateratengen to a midama ko dadamaen to cima cima a tamdaw, o papalada’en to sakalemed i ’orip. O saka ira no sakalemed a ’orip, o sakaka:ay to sanga’ayaw no faloco’, ano i hacuwa to, icuwa to, palada’en ko tamdamdaw toya sakalemed a ’orip iso ato lipahak iso.

Ira ho ko cecay a patosokan, misa’icel a milaheci, o maramutay to iso koya sakalemed a ’orip. o pifalic a misang’ay to saki niyah ko tadanga’ayay a pisakilikilim, oya to lahekeray a ’orip ko mikilimay titaanan.

O cukasama:an a tamdaw, ano ira ko tadamaan no faloco’ i, mahapinangay to ko sakalemed ato lipahakay a ’orip. kalicen koya sakalemed a ’orip ’iwasen ko tamina a parakaten ko olah i riyal.

hatiraen o ’ayam micelak ko sapikpik, misa’akawang maefer i makapahay a kakalayan pasiikolen a minengneng, i kafahalan a mahapinang ko i kemud no faluco’, o kadihekoan to kacelak no cungiliw. Nengenng han nai tiniay to i sakalemed ko nano ’orip i kitaanan.

107 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【恆春阿美語】 高中學生組 編號 3 號
平凡的幸福

再平凡的人,內心也會有追求幸福的夢想。「幸福」是很簡單的小事,滿懷感激地去做一件愉快的事,小小的滿足就叫做「幸福」。

有時幸福是不完整的,但只要你認為這件事值得去做,無論結果如何,在過程中便是幸福的。

生活就是一切幸福的泉源,做自己喜歡的事、唱喜歡聽的歌,拋去一切煩惱,種上心靈的樹苗,看著樹苗長大就是幸福。

幸福需要分享,把自己的幸福告訴別人,讓他們知道你深愛著他們。分享之後,心靈上愉悅而滿足,是更大的幸福。因此,隨時都要記得幫助他人、分享幸福。

良好的心態決定幸福,無論何時、何地,將你的幸福、微笑,告訴每一個所見之人。只要你有目標,並為它努力不懈,幸福就在身邊。苦苦尋找幸福,不如就讓自己變得更好,讓幸福來找自己。

一個平凡的人,只有內心不平凡,才會感到幸福快樂。一次不經意的回頭,發現心靈深處已是春暖花開、陽光明媚。原來,自己真的置身在幸福之中。

文章資訊
文章年度
107
文章編號
3
文章組別
高中
文章語別
恆春阿美語
族語標題
O cuwa kasamaan a ’orip to sakalemed
漢語標題
平凡的幸福
文章作者
林美玉
漢語摘要