I laloodan to kacidalan a romi’ad, pace:lem lomowad mirarakat i kaikul no niyaro’ a lutok. O lalan no mawmahay, miledefay koya sa^me:lay a fali, kepit han ko mata a micelak to kamay, sa’angongolhan ko pihelip to fali, toyanan to i, mapangerngeray to ko ’icel sanga’ay sa a kahe:maw ko tatirengan.
Micomod i Palosayan losalosayan no loma’, mahapinanyay ko aamitmit no ’Aresing i rengorengosan ko i papah no kilang, sateriterik han no mako mihalama koya i papahay a ’alesing i, samolimoli sanay a sa felafelat sanay matedi, caho caho sata’angay sato a masa’opo, posisil sato matefad mitera’ i sera.
O faedet no cidal to’romiad, mapatalang ko pala, mala lahod ko nanom no pinaloma, ala’ocekuy sato maloti’l (malotitil). awa to ko salo’ingan. O dadaya sato no laloodan, salimadac samayto’, ki^tecay to ko ’dadaya, mala’arsing to koya nano lahod i rengorengoan ato i papan no kilan.
Ano mimiming ko tatirengan nira a kamoko’ ko ’orip i, kawlira, o pa’oripay ato saka lomahad no pinaloma cangra.
indent]O ’aresing hananay, o dadaya ho ira to patih, pasuemet to sera sera no pala, o saka paliyaw to hekal a cise la’, na mahadak a papising ko cidal i, miliyas to ciara ano mokomoko’ ko romi’ad, mapa’osaway to nira kita to awaay ko tolas to nanay a mihamham.
Minanay kako to sapilecadaw i cingraan. Itini tona kamoko’ay a ’orip, mapakahemek mapa’edil konika ’orip.
走在後山產業道路,閉上眼張開雙手深吸一口氣,精神為之一振。走進自家果園,草地與樹葉上布滿露珠,我撥弄著、看著水珠滾動落地。白日炎熱使農作物大量失水、垂頭無力;仲夏夜裡氣溫下降,露珠重新在葉片與草上生成,適時地出現與消失。露珠雖小、生命短暫,卻滋養作物,使大地休養生息。夜間有露水相伴,土壤得以滋潤、恢復生機;天亮陽光一出,它便悄然離去。它短暫存在,卻為大地與人們帶來無窮希望。