U Taiwan ku kasuvucan nu mita, anini dengay hen kaku a semuwal “u Yincumin nu Taiwan kaku a saan”, nika, a mahaen henay hakiya ku suwal nu mita anucilacila?
U vaki nu maku, na u nu kaRipunan ku nipicudad, mavana’ tu a suwal tu nu Ripun. U wayway nira masa nu Ripun tu, u suwal atu nika’urip nira, caay kalecad atu tada Yincuminay a vayi nu maku.
Sa’ayaway namahemek kaku tu tanektek ni vaki, sipahemek nu maku i kaput atu cavay. Nika, simsim sa anini, araw sapatelacay ku mahiniyay a kakawaw. Itini i nikasuvucan nu mita, na ira tu ku nu mita a serangawan, sarayray sa a pasevana’ tu nu tu’as a nisimsiman a pasevana’. Nika, nanilalangan tu kita a semuwal tu suwal nu mita. Nanipaciciyen tu kita a papicudad tu cudad nu heni. Anu mavalic tu ku mikuwanay, u yaan tu nu valuhayay a mikuwanay ku sasuwalen atu serangawan nu heni. U vaki nu maku itiya, namidudu tu nipikuwan nu i aayaway a Si-hu, tangasa anini, a mahaen tu haw kita, a midudu hen haw tu mahaenay a patelac?
現在,我還可以說:「我是原住民」。但是未來,我還能說:「我是原住民」嗎?我們發展自己的文化,傳承祖先的信念,但是我們曾經被禁止說自己的語言。「我們是誰」對我們原住民來說已經變成了一個問題。如果我說我是原住民,但是連自己的語言都不會說,那我還是原住民嗎?這是我們面臨的問題,對於自身文化的認同,對於自我價值的混淆,等著我們去解決,勇敢地說我是原住民,都必須由我們去努力、等待我們去實現。