kasicuayan, izua a mapitiq aravac a kakedrian. ka selangda aicu a kakedriyan tu nu paisuan a siyak sa kesa-i, qaljemqem aravac a namaya tua alju. pai sa vaik timadju a sema tua kina a kemavulj tua siyak(qavetjetj), manu qivui a kina: “ kasinu a izua ku vat, sa-u kavulji ti su vuvu ” ayain.
pai sa vaik a sema tua vuvu, ljakua qivu a vuvu: “ amin ti tjama nu izua a vat na siyak. ” ayain. pai sa vaik azua kakedriyan a sema ta kama a kemavulj ta vat.
ljakua qivu a kama, “ sau kimu tjai su kaka, tjara izua a vat itjaimadju” aya-in. sa vaik anga aicu a kakedrian a sema tua kaka a tjavulung. azua kaka tjavulung inika pucucug tu a nemaneamaya aicu a kakedriyan, sa qivu “ neka itjanuaken azua su siayaya a vat nua siyak, sa-u sazua-u itjaikina, tjara izua itjaimadju! ” aya.
pai mavanasika, aicu a kakedriyan vaik anga uta a mumalj a sema tua kina a kiqaung. manu matjaljau azua kina, sa kiruvu tjaimadju, “ neka nuayain neka, a-si! aku su siumaumalj a kemavulj azua vat? ” aya.
ka matjalatjalaw sa pare kinamaljimalji azua kakedrian, malap tua siqunu sa cekcekan a pasa tua siqiladj nimadju.
pai azua mapitiq aravac a kakedrian mere drail isauniuni. pai patjetucu a siqiladj nua marka drail qudjidjilj, saka patjetucu a drail kamaya anan a tjenglai aravac a cemakaw tua kakanen, saka makavavuavua a kikakan tua quma tua nemanema sinitalem nua zuma, saka inika marekutj tua caucau. pai kemasimaza anga a patagilj a tjaucikel tua drail rucakaw saka rukan a paqeteleng tua nanemanemanga nua zuama aya.
有個非常頑皮的孩子。只要把南瓜子搗碎煮一煮,便甜如砂糖,於是,他向母親索取南瓜的種子,結果他的母親說:「我沒有南瓜種子,你去向祖母要好了。」但祖母說:「你的父親才有種子。」接著孩子去向父親要種子。但父親說:「你去找哥哥吧!」哥哥說:「我沒有那種東西,你去向母親要吧!」
孩子氣憤說:「以後不管是誰的東西,我都要偷!」生氣之餘,他抓起了刀子往自己的屁股刺進去。猴子最喜歡偷吃人的東西,據說就是由此而來的。