朗聲四起

107 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【撒奇萊雅語】 國小學生組 編號 3 號
lucuwal

nayanaay hakya tu lalud, caayhen katakelal mulekal tu, sacacay sa muculi nu zikuzan nu niyazu’ a zazan, bangsi ku sanek nu lutuk a bali. kemeten ku mata layap han ku lima, helup han ku hanhan, kasenun pacekil ku ingay, ahemaw ku uziuzipan. i zazan masuni ku dadayday atu ayam, sacabayan aku muculi tina zazan. u kuku’ nu cilal paylaed nu papah nu kilang, pacilu’ tu zazan atu waku.

cumud i bawbi nu luma’, masapinang azihan ku sacacacacay nu lesing i papah nu kilang, salama hanaku kya ipapahay sabelabelat sananay a lesing, patikutiku sa, masuped malatabakiyay a tesi’, mahetik i lala’.

u demiad tu lalud caledes, u lutuk, u kilang atu lala’ malalahud nu akuti’, mabadi’ ku papah tawngi’ sa. tahlabi, u lesing i tatahekalan niza kya sudat sa, kanutekan tu kya, malawpes. hanca adiding ku lesing, apuyu’ kaizaw, nika mapananum niza ku mulangaway, muzaang aca ku iluc, patelek ku langaw, u aizan nu tahek atu uzan ciniza tu sakauzip.

u lesing! u labi izaw ciniza pacabay, mulalemed tu lala’, pauzip tu i lalaay, muwac sa ku cilal yadah tu, apuyu’ ku tuki, nika yadah ku nipaya titanan.

maydih kaku misengi cinizaan, apuyu’ kauzip misabelyang sananay, yamapuda’ay a likat aku, itiza i kakaydihan a pacilu’, mapacilu’ tu amin ku i cuwacuwaay.

u lacuwal i paza’ a papah nu waliyan sa, u da’su sananay sa ku mapalaway.  i sananal nu demiad, miala ku mapalaway tu lucuwal. uyniyan a de’su sa, taneng pasepi tu binawlan. napitengili kisu tu nipipalaw niyam, cunusen ku icelang nu palaw niyam, milunguc tu imelangay a tademaw, pacukelen sa kilimen aca ku adingu nu imelangay.

 

 

107 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【撒奇萊雅語】 國小學生組 編號 3 號
露珠兒

夏天的清晨,瀰漫清涼的氣息,讓人身心舒暢。草地及樹葉上一顆顆露珠兒清晰可見。炎熱的氣溫,讓大量水分被蒸發掉,農作物了無生機。仲夏的夜晚,露珠兒在樹葉及小草上生成,讓農作物得以休養生息,是大自然萬物所倚賴的生命泉源。夜裡有露水做伴,滋潤土壤,陽光出現它就離開。我願像它一樣,用短暫的生命活出精彩,把微弱的燈光,點亮在最需要的地方。

文章資訊
文章年度
107
文章編號
3
文章組別
國小
文章語別
撒奇萊雅語
族語標題
lucuwal
漢語標題
露珠兒
文章作者
督固‧撒耘
漢語摘要
張月瑛