朗聲四起

112 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【馬蘭阿美語】 國小學生組 編號 2 號
’Aresing

Romakat i ka’ikoray no niyaro’ a lalan to papcem no laloodan, miyamayam i taliyok ko saemelay a fangsis, mikepit to mata a minayat to kamay, padeco sa a mi’emet to sasela’an ta mihelot to i kemoday a sela’, mapalal to ko tamdaw hatini, sanga’ay sa ko tatiretirengan ato faloco’. Micomod i palosayan ako, mahapinang a manengneng ko matediay cecay cecay a ’aresing i rengorengosan ato papapapahan, tefingen ako koya i papahay a ’aresing, pasatatikotikol, samiyamiyat sa matedi, caka pahoda matateko to a malata’angayay a nanom a materak i sera.

O faedet no romi’ad, maosaw no sera ko faedet, maicang to ko nanom no nipalomaan, isang sato a mi’icekoy to fongoh. mapahanhan ko pala to dadaya no kafaedetan, aira ko ’aresing i papahan ato rengorengosan. masadak camira i matatodongay a tatokian, ira ho i matatodongay a tatokian a malahedaw, ano mimimiming camira, amotomoto’ ko ’orip i, nikaorira mapahanhan namira ko nipalomaan, mapalengaw haaca ko nipaloma, mapalahad ko maamaan no sera, o pi’idaan no nikailaan a maamaan, o powar no nemnem no mipalomaan a ’orip camira.

Ira ko ’aresing a palacafay to dadaya, pasoemet to sera, mapa’orip a mapa’icel ko sera no pala, sadak sa ho ko cidal i miliyas to ko ’aresing. Ano amokomoko’ ko ’orip no ’aresing i, o mi’osawan ira i kitaanan i, o adihayay a nanay. Nanay mahecad kako to miraan, tano amoko’ay a ’orip a mi’orip to fangcalay a kapah, alaen koni masamo’ay a tedi no mako, palikaten ko siharatengay, mapalikat ko i cowacowaay a moco’.

112 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【馬蘭阿美語】 國小學生組 編號 2 號
露珠兒

夏天的清晨,走進自家的果園,草地及樹葉上清晰可見亮晶晶的露珠兒,我撥弄著樹葉上的小水珠,來來回回,不一會兒就凝聚成一顆大水滴,滑落在地上。仲夏的夜晚,露珠兒在樹葉及小草上生成。在最適當的時機出現及消失。生命短暫,但讓農作物得以休養生息,是大自然所倚賴的泉源。

露水,滋潤著土壤,讓大地恢復生氣,陽光一露臉它就離開,時間雖短,留給了我們希望。我願用短暫的生命活出精彩,點亮在最需要的地方,照亮每一個角落。

文章資訊
文章年度
112
文章編號
2
文章組別
國小
文章語別
馬蘭阿美語
族語標題
’Aresing
漢語標題
露珠兒
文章作者
林彩霞
漢語摘要
張月瑛