ririm’aenan minrereme’ tiSikaSen ka hahila:! yaba’ ’omitol ka korkoring saboeh Sa’, kaysa’an ’aehae’ hahila: ray ’asang paSaSo Sinrahoe’ ’am paSbaki’. yami rima’ ray kapaSbaki’an tal’awan ka kasi’aelen, minkoringan tomalek ka ho’ol ki kasi’aelen tatimae’, kamamanra:an noka ’aSo’ tomawbon ray lohong. So: kayzaeh ila ka tinal’awan, minSa’la’ homabos ka tatini’. yaba’ pa’alowa’ ’iyakin, ’insa’an tanibaki’ Sa’ila tatoroe’ ’am homabos, bazbazae’ ni baki’ kalih binalong.
kayzaeh ila pinat’awan ka ra:bos, ya:o tanibaki’ rima’ ila homabos, bazae’en baki’ mam balong Sa’, kawnaykawaS tatini’ o kabaki’ watan, kabaki’ ’oemaw, kabaki’ rangaw… kaysa’an hini ’aehae’ hahila: yami ’am paSbaki’, So: hayza’ ’ima ’okay tiSkohoero: ’aroma’ Sinrahoe’, ma’ moyo ila kita’ paS’ae:aengani bino:ay kasi’aelen ’inimon paplangani.
nak’isa:a’ moyo ma’ kalahang ila ’iniya’om ka kin’i’iyaeh, kinaloehan sizaeh ila, kaehlek pat’izaehen ila, moyo ma’ kalashangaw niya’om ka Sinorateran, So: kayzaeh mari’ ’akoey ka kinipazay, yami mayhael ma’ ’am tom’en a tomal ka tatini’.
’oka’ ila o! nakhini rima’ matawaw, pinatawaw kakrangi’an ma’ pak’es’es ray hinopil ’okay pakhawka’i, rima’ talboyoe’ ’alra:an ka ’ima kayzaeh kapayziza’an. ’izi’ pamari’ ka kinba:in! ’isahini ’okik nak kakhayza’an manra:an, hayza’ ila ka kapapama’an, moyo ma’ hawar ka ra:an paktilka:an ka kinita’. hayza’ ka ’ima ’aewhay ba:i’, moyo ma’ ponibihani’ ’izi’ wa:i’ lalibo’ niya’om kakrowaSekan. ho’alo’ no korkoring pakakreng ray kapatawawan. ma’an nakhini pina’alo’ ’inimon, ’oka’ ila o So: hayza’ ’okay tiSkosilal ka howaw, moyo ila tatini’ ponrowa’ ka ka:i’, papay’isa:a ka pinanabih, ma’alo’ moyo saboeh tatini’.
bazae’ ni baki’ Sibalong sizaeh, ya:o porawSi’ mina. ’oka’ o, ’ita’ ’ana rayno’ ’ima rowaSek, So: nak’ino’ hayza’ sasbong ka ’ima ’aewhay howaw, ma’ kayzaeh mari’ sowiti’ ka kasi’aelen habosani ka tatini’, paho’alo’ hi lasiya’, kayzaeh ’am poti’ ka ’ima ’aewhay ba:i’. sa’owaz kaspengan mita’ Sapang kama’alra:an ka ’ima kayzaeh kapayziza’an, ’ita’ nonak ma’ pakra:am ma’alo’ ka tatini’ tatilhael kil mae’iyaeh, nakhini ’ana ’inowan ma’ kaho’alo’en noka tatini’.
大清早!父親把我們叫醒,今天是各姓氏祖靈祭的日子,我們到祖靈祭場,預先準備食物,女人烹煮糯米以備舂打及午餐菜餚,男人用木杵在臼上舂打糯米糕,準備好食物得先行祭告祖先,父親交代我跟隨長者學習祭告,傾聽kalih爺爺向祖先的禱詞。
備妥祭品,跟著爺爺去祭告,聽爺爺講述祖靈和故祖watan,’oemaw,rangaw。祖靈祭儀式,如果未喚請的其他姓氏,請祢們予以薦請享用呈獻給祢們的食物。
祢們也要照顧我們的生活,已完成開墾作業,手鍬小鋤也清理歸位,也請祢們祝願所栽種植物,倘若有豐富的收穫物,我們會更敬謝祢們。
用勞力工作,所獲得的金錢財物緊緊守住不隨意浪費,去狩獵指引絕佳的路徑。不要取得懶惰習性,現在有代步車輛,也請祢們清除路障讓路途看起來通暢明亮,有那破壞的風暴,也請祢們阻擋回去不致搗亂居處,願孩子在工作勤勞務實。誠摯祝請祢們,若未訴及表達的諸事,也請祖先們導引修正說詞,感謝列祖列宗。