ririm’aenan minrereme’ tiSikaSen noka hahila:! yaba’ ’omitol ka korkoring Sa’, “ ’in’itol ila! kaysa’an ’aehae’ hahila: ray ’asang paSaSo Sinrahoe’ ’am paSbaki’”. yami tani hi yaba’ rima’ ila ray kapaSbaki’an minkoringan tatilhael hila ’ata’, tomalek ka ho’ol ki kasi’aelen tatimae’, kamamanra:an tani hila mama’ tomawbon. So: kayzaeh ila ka tinal’awan, minSa’la’ mari’ ka ra:bos homabos ka tatini’, roSa’ ra:an ’am homabos, ’aehae’ ra:an hinkosiza’ ray kaphehe:ban homabos ’ima pae:ae’ , ’aehae’ hikosiza’ ray kapayhahila:an homabos Sapang ka tatini’ mita’.
yaba’ pa’alowa’ ’iyakin, ’insa’an tani hi baki’ Sa’ila tatoroe’ ’am homabos, bazbazae’ ni baki’ kalih binalong.
kayzaeh ila pinat’awan ka ra:bos, ya:o tani hi baki’ rima’ ila homabos, bazae’en baki’ mam balong Sa’, “ kawnaykawaS tatini’ o lakabaki’ kaysa’an hini ’aehae’ hahila: yami ’am paSbaki’, hini pinaS’ae:ang ’inimon, ’ana ’ititi’an ma’ ’izi’ sozawzi’ So: hayza’ ’ima taniSowaw ’aroma’ Sinrahoe’ tatini’ ki ’inokay tiSkohoero:i tatini’ , ma’ moyo ila kita’ paplang hini ka kasi’aelen, nak’isa:a’ moyo ma’ kalahang niya’om ka kin’i’iyaeh ki Sinorateran, korkoring ray rahoran matawaw, pinatawaw kakrangi’an ma’ pak’es’es ray hinopil, ’izi’ pamari’ ka kinba:in! haysani’ ’okik nak kakhayza’an manra:an rima’ matawaw, papama’ ila ka kapapama’an, moyo ma’ hawar’ani kapayziza’an. hayza’ ka ’ima ’aewhay ba:i’, ma’ ponibih’ani’ ’izi’ wa:i’ lalibo’ niya’om ka kakrowaSekan. ho’alo’ no korkoring pakakreng ray kapatawawan. ma’an nakhini pina’alo’ ’inimon, ’oka’ ila o So: hayza’ ’inokay tiSkolasis ’ani ka howaw, moyo ila tatini’ ponrowa’ ka ka:i’, papay ’isa:a ka pinanabih, ma’alo’ moyo saboeh tatini’”.
大清早,父親喚醒我們,今天是各姓氏的祖靈祭。我們前往祭場準備食物,女人煮糯米,男人舂糯米糕。祭品備妥後,需先祭告祖先,父親讓我跟隨長者學習。
kalih爺爺向祖先祈禱,請祂們享用供品,並庇佑我們的生活。田地已開墾,農具清理歸位,願作物豐收,我們將敬謝祖靈。祈求勞動所得不浪費,狩獵獲得好機會,避免懶散。請祖靈清除路障,阻擋風暴,保護家園,讓孩子們勤奮務實。誠摯請願,若有遺漏之事,請祖靈指引修正,感謝列祖列宗。