’una ucani Kanakanavu tamna niurina ’ʉna makasi, miaa miana miana pa citai ia, sua Kanakanavu caukia niaranai na “Nacʉnga” kisʉʉn ’ʉnai matianai ara’una. makasi mamarang, sua ’ʉnai isua ia, ’esi na tarapiningia taniarʉ, nguai sua tararakaua kisʉʉn. sua mata’uru arapiningi ia, kina’ucanga tassa. nakai miaa pivʉra nanakʉ ia, surumu maroka sua sarunai, koo cu pui’i. nanakʉ isua, makasua cu miarara, nakai manatʉrʉ cʉpʉngʉ tia aracʉvʉrʉ. kamanumanu sarunai, patanganaiʉn kee “Naparumaci” kisʉʉn. miaa aratatia cu manu isua, tuturuʉn nguain tamna cina, miana cucuru kani muru’inasʉ ’apacʉvʉrʉ ’inia. marivari Naparumaci, tatia cu ku, ’una cu ’intasʉ tʉni iakʉrʉ kasua! surumu putairi na masinang cu ranʉngʉ karu sʉrʉ. matapari’i ranʉngʉ, macancani cumacapini tuisua tanasa. maka’ʉna putairi, sua matapari’i ranʉngʉ tuisua cu cau. kari mamarang makasi, sua cau isua ia, nguai Kanakanavu tamna tamutamua.
’ʉna isua makasi, miaa ’esi pa Nacʉnga, ’una cani cʉpʉngana marivici tacau aracakanʉ. miaa maica na capici “Na’usurana”, ’una ucani tacau kamanumanu tamtitu. turupang aracakanʉ, ariviciʉn nguani tacau cina mataa tamtitu pui’i Nacʉnga, nakai tacau cina takacicini marivici tamtitu manguru mukusa Na’usurana. cau aracakanʉ mukusa Na’usurana mapui’i tacau, nakai maka’ʉna pa tacau manguru na Na’usurana. makasua makatumuru pupui’i. pacʉpʉngʉ cu cau, nguai kara tacau ’esi masisakau kitana? aravari kʉcʉ kita mukusa Na’usurana misee. makasua cu, caukia cucumeni marivici cu cani pininga aravari ’inia.
macuvungu, niarakacaua cau, tuisua cu ucani tanasʉn, nimon nesi Kanakanavu macasʉ cenana cumacʉvʉrʉ. vanai tia pavakanʉ tʉni ka’uma, tikirimi munasʉ to’unaa cumacʉvʉrʉ. caukia maka’ʉna aranai Na’usurana murocu aravari, nguai sua na cikiringa cakʉran Namasia. katatanasa ka’u’uma ’inia. masini, noo muciri kita na tanasʉn Namasia. tarakusa na cara Nangisaru, ’una ’inia marʉngʉcai tarupu cimʉrʉ, nguai isua sua Na’usurana. caukia masini “tamua cimʉrʉ” kisʉʉn Kanakanavu sua Na’usurana cimʉrʉ isua.
傳說在遠古時代族人起源於「那之昂」。那個地方位在太陽出現的方向,是所謂的東方。最先出現的是夫妻兩人,妻子生了個兒子取名為Naparumaci。小孩長大,突然踢向長滿紅葉的茄苳樹,樹葉疊成一棟棟的家屋,落葉變成人,就是始祖。那之昂時期,有家族的獵團帶獵狗出獵,行經藤苞山附近,一隻母狗生了幼崽,狩獵結束後,母狗又帶小狗到藤苞山,族人便開始先後移住形成大聚落,後來又從藤苞山往下遷移,也就是在楠梓仙溪的兩岸建屋耕作。