mapuzangal aken a semagaku a kicaquan tua ljinautjiyaan nutiav. selangda aken tu muri tjuruvu a setjaizua tua ljavek a mangtjez imaza i taiwan a kicaquan tua ljinautjiyaan. namasanpazangal anga a kai a ljinautjiyaan i pulingetj i kacauan.
kapatagilj a sinsi a temulu tjanuamen i kakituluan, inika madjuludjulu a paqulid, kisamuljamuljamen a mapuljat a patjekakaiyan ta ljinautjiyaan. masanliyaliyav a maretimalji a ljingav. pitua maalang a maretimaljimalji a ljingav, tja pavavalidilidien a tja sema, namaya tua peniliq tua papuzaljuman a kuppu, tja sipiliq tua sisedaljepan a tja pizuanan.
pasepualangen amen nua sinsi uta, nu paljevavaw kata nu sipazaljeleng a ljingav maretimalji a patarevan, pakapazangal amen a masantalj. paqulid tu nasemamalji sa kai nua ljinautjiyaan!
kasematjumaq aken, saljinga aken tu ljemuatjiyan, sa kepaqayam a pavavalidilidi tua kusema katua ku angalj, salivalav ti vuvu kalemangda tjanuaken. sa kivadaq timadju “makuda sun? anemayamaya sun?” aya. “a i, vuvu, mana ljemautjiyatjiyaan aken.” aya aken a temevela. “uadradra, macaqu sun tucu a miljautjiyaan.” djemelidjeli ti vuvu a qivuivu.
qau kasematjumaq angaken, ku sivecik ti vuvu tua zua “cau” a vecik, sa ku tjaucikeli timadju tua sinipadalji nua za “cau” a vecik. “a i anga lja, nguaq angata a su vincikan. sa kisun a masancaucau anga.” aya ti vuvu tjanuaken a temevela.
明天要到學校學ljinautjiyaan,聽說很多外國人也在學,因為在國際社會中很重要。老師一開始教,我們就努力開口,但聲音真的很不一樣,舌頭要像水一樣適應不同杯子。聲音往上、往下,意思就不同,很奧妙。
回家時我練習發音,阿嬤聽了嚇一跳,問我說什麼奇怪的話,我說:「我在說ljinautjiyaan!」她笑著說好厲害。隔天老師教「大」這個字,我們畫了很多還是覺得不完美。「大」像張開手腳的人,我把畫的「人」給阿嬤看,她說我畫得真好,還說我長大成人了。