kamakakincengelj aken kaniciu, izua aken a pakasarungua’ngua’ a kivangavangavang tua ku tingnaw. manu izua za ita a salapeljan miperper a mata ku mudingan, kamigagua aken miperper a vaik timadju.
inikacuay izuaza ita a salapeljan, i tjai’ayaw tjanuaken a pacacikecikel a miperperper. manuseceker a itua ku djapalj, ku papiculen a djemukul ljakua inika namapadria miperper a vaik timadju. manumangtjez uta timadju sa seceker uta a itua ku djapalj, ku sizangal a djemukul, manumacay azua salapeljan a itua ku kaviya’an, sa djamudjamu’an anga a ku djapalj katua ku lima.
ka uri ta’ed aken ka’ezemezemetj, selangeda aken tuazua ljingaw nasalapeljan a “ung ung ung ayaya a pasatjanuanuaken, sa kacen aken a pi’imi, ku sipapicul a djemukul a pasatua ku ’imi, inikana mapadriya ’adaw kipasainu anga, nademudududu aravac. manuka uri sekata’edanga aken mangtjez anga uta sa kacen aken a pi’imi sa vaik, nuikanavalj anga i kaviri anga a matu kipudjaudjaulj tjanuaken. galemgem aken, ku luteluten a ku siyuc a kivalj tu ki’eciyan tjaicu a salapeljan.
kicauv aken a mita’edan, sagemucugucuguc ta ku ’imia sa nakipadjele a takaljava tazua salapeljan, manu inikacuay ha! ha! ha! ku ri’iljen, izua za ita salapeljan a mangetjengetjez, izua nuljiadet izua nuljaicada neka nurekutjan matu kipudjaudjaulj tjanuaken. izua anan aken a ki’adi’adilj kacuay anga kaljiadet ta ku ngere’ ku djukulen a pasazua manumacay anga azua namica’ica’iyan a salapeljan.
星期天吃完午飯,心想可以玩電腦了。當我玩得痛快時,一隻蚊子飛到我的臉上,我動了一下就飛走了。
蚊子在眼前飛來飛去,停在腿上,我用力的打,沒有打中。它又飛過來,停在我的腿上,我用力的打下去,那蚊子就死了,我的腿和手掌沾滿了血跡。
晚上準備睡覺時,蚊子「嗡嗡嗡」的飛過來,叮我的臉頰,我用力的打「啪」一聲,蚊子飛走了。
當我進入夢鄉時,狡猾的蚊子又飛過來,在我的臉上叮了一下,然後在我眼前一下右一下左的飛,似乎是在跟我挑釁。哼!你這該死的蚊子,我捲起袖子準備大戰。
我蓋上被子假裝睡覺,手一面抓癢一面預備。一隻蚊子,忽遠忽近的朝向我,我先忍耐著,飛近我時,我便迅速的伸出魔掌,使勁的打過去,可惡又驕傲的蚊子,終於死在我的「魔掌功」。