朗聲四起

112 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【賽考利克泰雅語】 高中學生組 編號 2 號
qutux ryax nqu ’nusa’ myan kmagaw buqul

sawni’ ga, minusa’ sami sm’inu’ ru tmubun squ kwara’ kinbkaysan myan ka nyux m’abi’ squ buqul qani kwara’ sami ka qutux nbkis. mintta’ sami buqul ka nyux ’byan nqu kinbkaysan myan lga, t’aring sami mtzyuwaw la. kruma’ ga, mku’ squ kwara’ ka nniqun inaras myan ka pngsa’ myan squ kinbkaysan myan. kruma’ ga, musa’ mhu ruma’ ru ps’aring puniq. kruma’ ga, cyux mcisal gi bsyaq balay izyat sami minkita’ la. kruma’ ga, cyux tmaq squ ruma’ ka hhaban syam ru slingun naha’ kira’.

ini’ kbsyaq lga, tayhuk kwara’ qu mincgway myan ru slyun sami ni yaba’ maku’ ka spzyang qbsuzyan nqu sami ka qutux nbkis. psbaqan sami nya’ maha’, "qutux qutux kawas ka ryax izyan sawni’. swa’ ta’ mwah msli’ sqani’ ga, nanu’ yaqu sin’inu’ ta’ squ kinbkaysan ta’. ru mwah ta’ tmubun squ bbang na nyux naha’ ’byan ru mwah ta’ kmagaw squ lnglingay na nyux naha’ ’byan. zyuwaw qani ga, izyat ta’ zngyan ki." qtuxun lmpuw lalu’ ni yaba’ maku’ kwara’ qu lalu’ na nyux mwah sawni’. aki mkbbaq kwara’ qu sami ka qutux nbkis ru aki baqun na kinbkaysan myan maha nyux mbhuzyaw qu kinbahan naha’.

tmasuq lasa lga, sglayng sami innuri’ ru taygalu’ squ Yaba' Utux Kazyal ni yaba’ lru, statuk myan tunux kwara’ qu kinbkaysan myan ru bkgun myan kwara’ qu nniqun ru splagwa’ ni yaba’ kwara’ qu kinbkaysan maha pglu mwah ru phhagwak ru ’wah mplaw maniq sqani’. snpung myan maha ki’a wal mtngi’ qu kinbkaysan lga, t’aring sami mplaw maniq sa thay qinniqan na kinbkaysan myan la. minblaq sami mcisal kwara’ ki mmama’, ztzyata’ ru kwara’ mincgway myan. mzimu’ sami balay. ana sn’yal qwalax ga, ini’ nya’ inbahi ’muzyut qu sin’inu’ myan squ kinbkaysan myan. bsyaq sami mcisal kya’ uzi.

tmasuq sami maniq lga, pslyun sami lawzi ni yaba’ maku’. kyalun sami ni yaba’ maha, "ana ta’ ini’ pkita’. alay gi mtbuci’ qu pcyuwagun ta’ ru mktwahiq ta’. qutux qutux kawas ga, laxi ta’ zngi qu ''wah ta’ sqani’. mwah sm’inu’ squ kinbkaysan ta’." qani ga, giwan nqu pinkyalan ta’ squ kinbkaysan ta’ ka nyux m’abi’ sqani. ana ta’ msgagay ga, klhangay ta’ na kinbkaysan ta’ ru Yaba ta’ Utux Kazyal! laxi ta’ pzzyungi’! klawkah kwara’ mamu. inblaq mlahang hi’ mamu." statuk myan tunux lawzi qu kinbkaysan myan. ru msgagay sami la. mzimu’ kwara’ inlungan myan sawni’.

112 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【賽考利克泰雅語】 高中學生組 編號 2 號
掃墓節的一天

今天我們整個家族去墓園清掃及悼念祖先。登上墓園後,有的人幫忙把食物擺好;有的人去撿拾乾竹子及生火;有的則互相寒暄;有的人則是在削竹籤。

兄弟姐妹到了之後,我父親把大家召集起來。他說:「為什麼每年都要來到這邊聚集?因為要來悼念祖先,到墳前追念,並且把墓地周邊打掃乾淨。不能遺忘」父親一一唱名,好讓家族的人彼此認識,也把我們介紹給祖先,讓祖先們後代子孫如此繁榮昌盛。

父親會帶領我們向上帝祈禱,我們向祖先的墳前鞠躬,請祖先們共享我們帶來的食物。估計祖先吃飽後,我們開始享用食物、聊天,都很開心。縱然下著滂沱大雨,仍無法澆熄懷念祖先的心情。

吃飽後,父親再次召集。他說:「即使因為各自的工作或距離而不常見面,我們都不能忘記紀念祖先,這是我們和祖先們的約定。即使分開了,祖先、上帝仍會保佑我們。我們不要忘記彼此!大家要加油!要好好照顧身體。」再次向靈前鞠躬後,各自回家。今天真是很開心的一天!

 

文章資訊
文章年度
112
文章編號
2
文章組別
高中
文章語別
賽考利克泰雅語
族語標題
qutux ryax nqu ’nusa’ myan kmagaw buqul
漢語標題
掃墓節的一天
文章作者
張艾潔Ciwas Buya’
漢語摘要