朗聲四起

112 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【郡群布農語】 國小學生組 編號 3 號
pacikaul

Masa habasang dau hai, aiza a tacini pingaz tu uvaaz, mazima mas itutunali tu dangian mas vaivivai haiav aat manauaz tu ulus. Mililiskin a saia tu hadang amin a saikin dangian mas maupacia manauaz tu ulas. Aupa mais maupacia hai namahtu a saikin min’uni mas isian tastu’asangcin mastaan manauaz tu pingaz, aat manaskal a isaicia is’aang.

Paha, mais haiap a saia tu mapavali a tunali mas uluscia hai, idinglan a saia samimiing, maltatala tu mais kanahtungin a tunali’a makaia mas uluscia aat mudaanin hai kaudiip a saia madamudamu mas uluscia, minsasaan mais painukun mas saicia tu mu’iav.

Cis’uni tu tahaz a saia mas manauaz tu uluscia aat na’asa a saia usizaan mas uluscia. aiza tu haian, haiap a saia tu mapavali a tunali mas manauaz tu uluscia. paha idingalan a saia sasadu. masa mudaanin a tunali’a hai, makanmimiing a saia kaudiip tanghaiu mas uluscia, aat macinsuu macisbai.

Aupa nii a saia asa haiapun tu tanghaiu mas ulus, aat kausian ludun a saia tunghabin, musasu idiip a saia mainuk mas manauaz tu uluscia. manaskal a isaicia is’aang aat tupa tu, maza saikin laupaku hai isian asangcin mastaan manauaz tu pingaz.

Aipcinin, nii a saia haiap tu namakua musuhis kulumah. paha, kaazin untacinian sian luduncia. aupa uvaazang a saia aat nii’ang mahansiap kahuma, nii’ang amin mahansiap mapalasung. paha, mais masauhzang hai kaazin kikilim mas kaununkaunun anis ivutaz maun.

mais labianin hai kaazin a saia kausian ma’azung’ung tu lukis masabah; mais makazav hai kaazin sikamuzut sian haitungav tunghabin mas kazav.

Maupacia a saia isian luduncia, mais masauzang hai maun mas kaununkaunun anis ivutaz; mais sanavan hai isian ma’azung’ung tu lukis masabah; mais makazav hai sikamuzut sian haitungav. maupacia isaici a tastuhanian sininghumis.

Haitu mudaukdauk a dihanin iskazav, musasu tu muvazisvazisin a ulusa. paha, mais taunasian cingmut hai kaazin a saia tatauhtauh. kananuun mas saicia a ulusa isbaisisi sian anak’anak tu lutbu, aupa na’asaunang mapinanghat. Aipcinin, min’uni a saia mas hazam, tupaun tu “pacikaul”.

Saulaupaku mais cingmut hai mahtu a kata uta’azaan mas mahaiav tu hazam isian lukiscia tatauhtauh.

112 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【郡群布農語】 國小學生組 編號 3 號
五色鳥

有位女生,喜歡鄰居有各種色彩漂亮的衣服。期盼自己也能擁有這些衣服,成為全村最漂亮的女生。想到此,心裡還是高興一番。

當她知道鄰居去曬漂亮的衣服時,就會在遠處觀望,等到鄰居掛完衣服離去,她會過去撫摸,有時還試穿一下。

趁著有一天,鄰居掛曬完衣服離去時,就去把衣服偷走。

因為不想被發現,所以跑到山上躲起來,試穿這些漂亮的衣服。心想自己是全世界最漂亮的女孩了。

結果,忘了怎麼回家。還不擅耕作與放陷阱的她,餓時只能找蟲子、採野果來果腹。晚上就找茂密的大樹來休息,冷風時,就找樹洞來避寒。餓了採果抓蟲、晚上睡大樹上、冷了找樹洞,變成了一天的生活寫照。

天漸漸冷,衣服也撕裂破洞。清晨時會冷得牙齒摳摳的響,只好用破爛的衣服來包住身體,以求保暖。後來,變成了一隻鳥,稱之為「五色鳥」

直到現在,清晨都會聽到五色鳥在樹上,口中發出冷得發抖的聲音。

 

文章資訊
文章年度
112
文章編號
3
文章組別
國小
文章語別
郡群布農語
族語標題
pacikaul
漢語標題
五色鳥
文章作者
打亥.伊斯南冠.犮拉菲
漢語摘要