朗聲四起

113 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【丹群布農語】 高中學生組 編號 2 號
Maisna’isaq A Minpakaliva Minsuma

Maaq dau mita Bunun a minpakaliva ka haiza dau taismai dusa; Tas’a, mamantuk dau tu hinaiza ka sintataqu’i. Dusa: uka dau ka sinkuzakuza maqtu kanada’an, muqa qalinga ka isngunu taqu ki duma bunun.

Qabas daingazang a, mamantuk tu haiza dau ka sainidu’an tu sinkuzakuza, kasihalun dau madadaingaz mita saduu, mapatupa’in aingka tu asa tu pala’un ihaan mita Bunun tu maikikingna, na’ispintamasaz intaa. Haiza madadaingaza tis’uni tu namasnava ki uvavaz’az, na mahiqin i mailakikinuz tu uvavaz’az. Mapakahaan aingka mininpakaliva’an ti mapakisniap intaa.

Aupa manqanu dau ka imita Bunun patasan, munghavin a kanada’an mita kaiqansaipan siin pinanatas. Masalpu ka madadaingaz miliskin istii, kilau ka maimadadaingaz tupa tu sia dau dadusa bananaz tais’aan ta nitu maqtu tisuknu ki patasan-batu musbai. Maisnahaanin ata laning’avan saulaupakadau muqa’in makusia qalinga mangunu ki itu Bunun tu taiklas masaiv i maikikingna.

Madia mita Bunun tu ininpakaliva’an, maaq i haizang a aki-bai ilumaq a, kavava’a mapasnava intaa, nasaqlazang punghavunin aingka. Namin’ia aak laupakadau inaak tinan’aan tu ininpakaliva’an mapakisniap mu’u: Haiza dau mintinalu tu uvaz’aza piqdiun kiningna’an tu tina, min’uni kuhaav kusbai mundiqanin. Mangai tu binanau’az min’uni qamutis. Haizang manaq i vali. Uknav siin Tumaz mapazunga ki inaita hubung. Haiza dau binanau’az a pakasia ki Vanis daingaz. Min’uni dau ka bai ka ngaung. Maqaqtis dau ka kakalang i ivut daingaz. Kan’asang dau ka qavit i Bunun tu asang. Laning’avan daingaz. MaiBunun dau ka minlukis un. Haiza dau ka asu’ minbunun.

Maisnaqabas dau ka Bunun latuza tu maipatumantukin i buan ta, kanasia ata buan sinava tu samu kuzakuza. Maaq dau ka Bununa na kanasia islulus’an dailaz lus’an i buan. Maaq a buana a, na kanasia amin imita Bunun tu sinlulus’an tauqumis mita. Pailunqaqtung dau ka maimadadaingaz i vaivivaivi tu iniqdian, latuza amin aingka tu, asa ata bunun tu mapakasihal i sikaupa tu miniqumis tun. Maaq i madikla ata malka naita a, na’inbasun ata intaa mapindikla. Nani’in a diqanin saipuk mita, namuqain ata Bunun malatpu, mitsauqzang, panhalangan, taibaqaisun, taikazhavun…

113 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【丹群布農語】 高中學生組 編號 2 號
神話來自何處?

布農族的神話有二方面:第一、真有其事。第二、沒有事實根據,只用言語傳承。

從前的祖先要留傳後代,用來激勵、教導、鍛鍊後輩子女們,會透過神話傳達。

布農族人的書籍被水沖走,智慧的依據和書籍遺失。祖先們為此只好把責任推卸給二位兄弟,無法背負石書逃離。自洪水事件到現在,只能用聲音傳承智慧給後輩。

布農族人有許多的神話,要向耆老請益,如果遺失就很遺憾了。

拾起聽過的神話,孤兒被繼母虐待,變成老鷹天上飛、懶惰的女人變成老鼠、英雄射太陽、石虎和黑熊互繪身體、婦女和大山豬的戀情、祖母變成貓、螃蟹夾斷大蛇、百步蛇攻擊布農族的聚落、大地洪水事件、這些樹木是布農族人變成的、有隻狗變成布農族人。

布農族人相信我們和月亮互相許諾,依月亮教導的禁忌做事、根據程序祭祀月亮,月亮會依祭祀的程度祝福。

古代人歷經各種苦難,他們深信,要和物種和好共存。我們不善待時,會以惡來報復我們,老天也不會眷佑,因此滅絕、飢餓、瘟疫、炎熱之災、寒凍之災。

文章資訊
文章年度
113
文章編號
2
文章組別
高中
文章語別
丹群布農語
族語標題
Maisna’isaq A Minpakaliva Minsuma
漢語標題
神話來自何處?
文章作者
余榮德Tiang. Istasipal
漢語摘要