sawariyan lra na piningaiyan na melrivak na ’alrayan kazu i Taywan. mawmu, kemay tu iyadikes kana Dipung mu muasalr lra nanta kinazuwan. ’azi ta maruwa merengay zanta ngai. marakasaema lra ta zinekalranan merengay zanta ngai zi temaraminkok harem. semeneng, salaw pazangal pavaaw zanta ngai. nu ’azi kemani mu muwalremes ta piningaiyan.
ulra a marekatelu auwayan za nanadaman za piningaiyan maku. pukaisa, maruwa ta malrazama zanta kakuwaynan zi ulra ziya kasaharan menadam zanta ngai. ’alra na tu rami kana kakuwayanan mu, a piningayan kema. pukazuwa, ta kituluzaw na zuma na mawan zatu kakuwayanan. maresan za mianger malrazam kananta kakuwayanan. kalraman ta zi maranger ta mapetr zanta ngai. pukatelu, marayas ta menadanadam merengay zanta ngai kana dawdawan zi kana lralrang mu, karuwa ta mutrungutrungulr pulrepus zanta ngai. nu kemazu mu, pakutatena’ ta za paka’inava zata piningayan.
harem mu, ’azi menadam mazayazayar na lralrakan zanta piningayan kana dawdawan, zi temaraminkok na ma’izangan kana lralrakan, salaw kalre’ayan kema nazu. na zinekalranan i tokay mu, iniyan za kinazuwan menadanadam za ngai zi iniyan za trau sayhu merengay zanta ngai i kazu. semeneng ’a’azi’a’azi muwalremes kaidaidan ta piningayan. nu kemazu mu kemudaya ta kimazazayar kananta temuwamuwan? nu ma’ulid ta zanta piningayan mu, kemudaya ta mudalredalrep kananta temuwamuwan? kakuwaatreng tu anger kana temuwamuwan kana muwareput ta kakuwayanan.
有三種認同語言的方式,第一,從認識文化產生對語言學習的興趣。第二,學會包容他族的文化,珍惜與保存我們的語言。第三,常練習與老人家和同伴使用族語說話,在生活中傳承語言。
現在小孩子們不習慣用族語跟老人家聊天,住在都市的族人沒有學習族語的環境,必定面臨消失的困境。我在網路上看到族語文學的課程,我們想從其他老師們身上學習如何書寫。現在,我們可以書寫了,要努力留下我們的語言。