yako ’aring ’ima ’ol’olae’an rowaSek ray hororok. ray walo’ kapayhahila:an koSa’en ngangihaw, hororok ’ima ray ngangihaw kamaSal ray minrawko’an. yako rengreng tani baki’ rima’ ray ’oes’oeso’an.
ray hororok hayza’ ’aehae’ kasi’aelen ’ima sem’el ray ’oes’oeso’an koSa’en baehko’, noka SaySiyat kinhinowa’an ka kasi’aelen. hororok ma’ noka mae’iyaeh ka kinra:aman katibaehko’an. baehko’ katne’ kita’en nakhara ’aehae’ kaka:ay, nakhara ’am somingozaw ka kano’? si’aelen hapapong o ’az’ez sowiti’, ma’ hayza’ ka mae’iyaeh ’okik hinowa’ somi’ael. sa’sa’ih ka tinal’oemaeh ’aring ray SayboSi: o ’aehae’ ’ilaS tabin hae’hae’ ’ilaS katibaehko’an ka hahila:. Say ’aroma’ ’asang mae’iyaeh rengreng mowa:i’ ray hororok tibaehko’.
mae’iyaeh tibaehko’ lobih, ’isa:a’ tal’izaeh ka ’ima homayap ka biyae’ pilSa:ayen kayzaeh Sihangra:. baehko’ pilSa:ayen ila ma’ kayzaeh ila si’aelen. noka baehko’ pinilSa:ay ka kasnaw ’izi’ i boeloe’, pakbaSaw naehan o ’aSkanen ray kapak’iya’zawan, So: kawaS ’ima rikrika: kayzaeh Sirae’oe: o pak’iya’zaw ka basang.
’isahini ray ’asang ’akoey ka kasi’aelan hayza’ ’an noka baehko’ a ’ima maynonak ka tatimae’, haeba:an ’inay rahoeran ka mae’iyaeh mowa:i’ somi’ael. ma’ haeba:an ka SaySiyat minowa’ somi’ael, ’isa:a’ ma’ hayza’ kamatibaehko’ tomintin ka baehko’ Sitibae:iw no ’aroma’ ’ima ’okay ’oSa’ ray ’oes’oeso’an.
ray ’asang ma’ hayza’ ’aehae’ naehan ka kasi’aelen koSa’en ma:ong a raromiSan, ’isahini rengreng bazae’en mae’iyaeh komoSa’ ma:ong nanaw. nak’isa:a’ ma:ong ’ima hingha’ ki baehko’ sem’el ray minrawko’an o kita’en nakhara hingha’, ’isa:a’ So: ’okik pakaykayzaeh komita’ ’am Sa’ohay ila. ’oka’ ila o, baehko’ ’ima rarahoe’ nak tatroe’ o ’aring ray SayboSi: o ’aehae’ ’ilaS tabin hae’hae’ ’ilaS kayzaeh Sitibaehko’, ma:ong ’ima sase:ez nak hahowar o ’aehae’ tinal’oemaeh ma’ kayzaeh Sitima:ong, hini ni baki’ tinortoroe’ ’iniman.
tani tatini’ rima’ ray ’oes’oeso’an manmanra:an, ’am Sahoero: ’akoey ray ’oes’oeso’an ’an noka kasi’aelen a kinra:aman, hayza’ ’inokay Sekla’i ka hinbetel o boway, pakakreng singozaw ka tatini’, kayzaeh nom rompa: ka kinSekla’an mita’. ma’ ra:amen ’iwa’ hayza’ noka SaySiyat ’ima kayzaeh ka kasi’aelen ray mita’ langi:.
從小住在鵝公髻部落。東河的東方叫鵝公髻山,部落位於山凹處,我常跟著爺爺上山。
在鵝公髻山裡稱為baehko’(奄美雙蓋蕨)的食物,是賽夏族人很喜歡吃的。鵝公髻也是大家熟知採摘的地方。baehko’像鉤子也像問號,吃起來清脆、帶點苦味,也有人不喜歡吃。每年七至九月是採摘季節,其他族人常到鵝公髻採集。
採摘後,將開過頭的葉子摘起來川燙可以炒來吃。baehko’通常川燙後便可以食用,川燙的水不要丟,放涼冰進冰箱,天氣炎熱可喝來降暑。現在部落餐廳有baehko’的特色料理,吸引許多外地客來品嘗。因為baehko’受族人喜愛,有專門採摘秤斤賣給無法上山採摘的族人。
跟著長輩走進山林,會發現許多山林食物的知識,不認識的野草或果實,請教長輩來增加我們的知識,會發現原來賽夏族的美味在我們身旁。