yako ’aring ’ima ’ol’olae’an rowaSek ray hororok. ray walo’ kapayhahila:an koSa’en ngangihaw, hororok ’ima ray ngangihaw kamaSal ray minrawko’an. yako rengreng tani baki’ rima’ ray ’oes’oeso’an.
ray hororok hayza’ ’aehae’ kasi’aelen ’ima sem’el ray ’oes’oeso’an koSa’en baehko’, noka SaySiyat kinhinowa’an ka kasi’aelen. hororok ma’ noka mae’iyaeh ka kinra:aman katibaehko’an. baehko’ katne’ kita’en nakhara ’aehae’ kaka:ay, nakhara ’am somingozaw ka kano’? si’aelen hapapong o ’az’ez sowiti’, ma’ hayza’ ka mae’iyaeh ’okik hinowa’ somi’ael. sa’sa’ih ka tinal’oemaeh ’aring ray SayboSi: o ’aehae’ ’ilaS tabin hae’hae’ ’ilaS katibaehko’an ka hahila:. Say ’aroma’ ’asang mae’iyaeh rengreng mowa:i’ ray hororok tibaehko’.
mae’iyaeh tibaehko’ lobih, ’isa:a’ tal’izaeh ka ’ima homayap ka biyae’ pilSa:ayen kayzaeh Sihangra:. baehko’ pilSa:ayen ila ma’ kayzaeh ila si’aelen. noka baehko’ pinilSa:ay ka kasnaw ’izi’ i boeloe’, pakbaSaw naehan o ’aSkanen ray kapak’iya’zawan, So: kawaS ’ima rikrika: kayzaeh Sirae’oe: o pak’iya’zaw ka basang.
’isahini ray ’asang ’akoey ka kasi’aelan hayza’ ’an noka baehko’ a ’ima maynonak ka tatimae’, haeba:an ’inay rahoeran ka mae’iyaeh mowa:i’ somi’ael. ma’ haeba:an ka SaySiyat minowa’ somi’ael, ’isa:a’ ma’ hayza’ kamatibaehko’ tomintin ka baehko’ Sitibae:iw no ’aroma’ ’ima ’okay ’oSa’ ray ’oes’oeso’an.
tani tatini’ rima’ ray ’oes’oeso’an manmanra:an, ’am Sahoero: ’akoey ray ’oes’oeso’an ’an noka kasi’aelen a kinra:aman, hayza’ ’inokay Sekla’i ka hinbetel o boway, pakakreng singozaw ka tatini’, kayzaeh nom rompa: ka kinSekla’an mita’. ma’ ra:amen ’iwa’ hayza’ noka SaySiyat ’ima kayzaeh ka kasi’aelen ray mita’ langi:.
從小住在鵝公髻山腳下,常跟著爺爺上山。山裡有稱為baehko’的食物受族人喜愛。baehko’像鉤子也像問號,清脆帶苦味,也有人不愛。逢七至九月族人常到鵝公髻採集。採摘後葉子可炒來吃。baehko’川燙食用,川燙的水可降暑。部落也有特色料理吸引外客。因族人喜愛,有人專門採摘販售。而有另稱ma:ong a raromiSan的有毛蕨類,和baehko’生長環境像易搞錯。但baehko’較粗像食指,ma:ong較細像筷子且採收期也不同。跟著長輩走進山林,可增加山林食物知識並發現原來美味就在身旁。