parvavale ka biciciringa ku sububuru dra ku tévleke mwa, psalek ai nga kdrɨdrɨme su ketorma na ka murigu ma musu.
sububuruli swa ka lesa ma mragi, mirimuranga musu.
avalevalekeli la, amani ku kilevaka dra nga na vlake.
maminema ka ububuru kwa musobaka ngulingava ka bikéli, ara ikirimuru. singiérava ku sububuli swa ka nuké ma swa na skodipi mdraruru.
sirigu ka silepa silacngle, adra ingirimuru si ptapdrenge bikéli.
adra isvagé bongu na sirigu, nolekebe ma swa kini. kilivka nia nuké ma swa lokelakebe kini.
solera na sirigu amani matɨkadrɨngé na depe, sarké ku iké swa mra cngle pingcɨge.
mdaleme na sirigu séko nema musu. kilivke na sirigu pikiluvu ma swa.
sirigu ka amani ku nusititingasa su pikilivu swa.
parvavale biciringa spasobékéli, singiero musu bikéli doridripi ma musu.
sirigu ka ububurunga swa tumia dria miya, amani ku numece ma swa panké margi técavna su na daderane.
mra piké kdrɨdrɨ musu, adra ikirimuru kiburuburuane su, adra ikirimuru ki buruburuane su, ikini ki burubrane su ka sukodipi su.
makurathe na ico ku daderane dra ka adra yunkai dria tuma dra ku makurathe técavna dra ka, adra isingiaro.
gia sevagé kilipnge na makurathe. adra ikesapara, ngimania dovdavece ku daderane su, adra kusingéro yia na makurathe.
makurathe na ico idepe na takakuratha ka isierke, ina ipitikurathe na ico ka isiené sierke.
kene dra kidri na makurathe, buvé dra kidri na molulucu.
margi na ico ku daderane dra ka tumé na mierɨ losu dra na avé, mubuele dra ka ululuepe dorpase mwa na ululuepe dra nga.
makurathe na ico ku daderane dra ka tumé na masungu icngle, kumidra kidri éboreva ka irigu yia.
勸導人要聽從父親的教誨要記住父親的話。尋求智慧和見識、不可忘記或忽略。