朗聲四起

113 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【太魯閣語】 高中學生組 編號 3 號
Huway yayung

Laqi ku siida, tai ungat tbiyaxun do smkuxul ku bi tuhuy lplupung ggtgut hmrapas, paah mgrbu ni bitaq gbiyan, mqaras nami mrawa kdjiyax. Ida bi ka yayung o kika kuxul nami balay saan lmanguy ni miying uqun.

Niqan kingal jiyax, yaasa paru bi ka hidaw ni mdeadas nami musa yayung, yaasa uqan qrinut ka suxal, asi ka miying nanak uqun ka ska hidaw, manu saw kiya do madas nami ngahi ni musa tmqsurux siyaw yayung.

Dhuq nami siyaw yayung do duma na o prajing mangal urat mkuy ngahi, duma na o dmuuy lihaw ni beytaq prajing meytaq qsurux da. Ngahi o srkiun nami bisur, tjiyal do psaan nami ska yakung da. Saw mnmanu ka pnhngian nami hug kiya o umaqbowlungkarang ni qsurux balay, kika pnhngian nami. Tai ka nangal dembeytaq qsurux o uma, uma tarux, kbowlung yayung ni karang ubal. Ida bi dalih ska hidaw do dalih thngay yakang ka nangal nami da, kiya ni meuray nami da, kiya ni prajing mtahu siyaw yayung ni mhapuy nami qsurux. Yaa sun ka uqan uray do wada msa “sut, sut, sut” ’ka quwaq nami ni aji hmut knshiya uqan, ini bi rngii ana bilaq, wada asi kgsi smhik mkan kana ha.

Tai babaw paru bgihur do ida mtlawu ka yaung siida na, musa ku miying qpatur piyak ska qmpahan swiding, ngalun mu snraki pngahi tuwil. Tnegsaan ku baki mu skPisaw mkuy ka ngahi tuwil, paru bi ka ngahi kiya, qthur bi ka urat bnkuy na uri. Dhuq ku siyaw yayung do ngalun mu ka qpatur piyak ni lhgun mu ngahi ka dha btriq niya, duri ni ulan mu btunux ka sraki ni sqada mu ska langu yayung, saw nii ka pngahi tuwil ksun. Kiya ni saw mgrbu saman do nhari ku mtutuy musa rmigaw pnghian, ana yaa ini dhuq maxal ka qngqaya pnsaan mu o mnsuwil ida tjiyal hiya ka kingal wah, duma na o bitaq dha ni tru ka tjiyal hiya, aji hmut qaras ka rudan mu. Tayal huway ka yayung nii ni huway Utux baraw kana ka nii msa ku lmnglung.

Saw nii ka huway yayung kndsan mu laqi seuxal, ana nami mqrinut bi o qlung ta mdrumut miying uqun musa siyaw yayung do ida pkan balay ha, mhuway bi oKndkilan nami yami laqi seuxal o balay bi saw smkrawah, sun mu haya qmita ni lmnglung ka knxalan lqlaqi sayang do balay bi ini pndka da, wada kmpriyux kana ka kndsan ni lnglungan da, yaa malu hug? naqih hug? ima mkla hki?

113 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【太魯閣語】 高中學生組 編號 3 號
溪流的恩惠

童年,我喜歡和鄰居一起玩耍,從早到晚玩在一起。

天氣很熱,我們一起去溪流。以前中餐要自己尋找,我們帶著釣具去溪邊。

到了溪邊,有的拿魚線綁魚鉤,有的拿潛水鏡和魚刺。以鉤蚯蚓來釣魚蝦,釣到後放在水壺裡。有石貼仔、台灣石爬子、蝦子、毛蟹等。中午,我們在河邊起火煮魚蝦等,肚子實在太餓了,我們每人的嘴吃得「sut sut sut」非常甜美,一點都不剩地吃光。

颱風過後,溪水暴漲,就去找田蛙要成為鰻魚的餌。鰻魚釣具是外公skPisaw教我做的,魚鉤大,魚線粗。用鉤子勾住田蛙雙腿,以石頭綁住,再丟進深潭裡,這就是釣鱸鰻的方法。到了明天早上,我起床去溪流邊巡視,雖然鰻魚釣組不到十個,但有時至少有釣到一條,最多也有兩三條,父母都非常高興。我想這條溪流真的很慷慨,也是神賜予的恩惠。

 

這是溪流帶給我的童年的恩惠,只要努力去溪流尋找食物,它總是會恩賜我們。回想童年時光,真叫人懷念!今天看後代子孫的世代,真的不一樣了,所有生活面貌都改變了,是好,是不好,誰知道呢?

 

 

文章資訊
文章年度
113
文章編號
3
文章組別
高中
文章語別
太魯閣語
族語標題
Huway yayung
漢語標題
溪流的恩惠
文章作者
Surang Tadaw
漢語摘要
舒浪達道