朗聲四起

111 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【東排灣語】 高中學生組 編號 2 號
vuliljauljaw

kasicuayan izua za maqacuvucuvung, navaivaik magadu a paljilji ta dringay nimadju, ika cuay mapavalit a kalevelevan, patadaljan a maljiyan a zaing, manuka tjemeqang a pasaqayaw, pacunan a malikupukup a pasavaw ta kevelevan a vuliljauljaw, ka uri kiqilja varung, tja djaljaw anga za vuliljauljaw, qaljiusen sa tjuljuki pasa vavaw za qemaljuqaljup a caucau, ka maljiya, ika makaljava a taqumaqanan nimadju, siqiyaw ta i qinaljan sa vaiki a kemin tua  papudringayan nimadju, ljakua ika na madjumak, namitazua maqulip aza caucau.

izua za ti dremedreman nasecevung anga ta vuliljauljaw uta, tazua navaivaik a macan a kivurasi, manu langedan a kemasi ljiacadja a zaing nua vali, mangetjengetjeza kidut tjaimadju tauta, kilimu timadju a kidjadjas tua na vurasi a kapaz, kasepapaulingaw pacucunan za vuliljauljaw vaivaik a pasaquvulj. liaw a cavilj nu macidil a mavavuwa na malekutj a secevung taza vali aya.

nu tja kinemenemen aza na vurasi a kapaz, aku madjulu a maveljuc, aya ti dremedreman kasicuayan aza vurasi a kinakapazan na caljeqilj, na malakelak, aicu a tjelu a sinan djaudjaw, aza na cemuvuq a vurasi kudral tu sanguaq, izua “vavikar” a italadj quljangaljangas, a “buljec” vuqavuqalj a italjadj, nu tja kesaing matu tamagu  sanguwaq a sequ, a “bunung” nutja kanen kuljemuljemu, sika maqulip ca djaudjaw nasicuayan lja! qadjaw masa ika sedjaljap anga ta kadjunangan ki kemuda, ljaki tja sitalem a palja gadu macay utauta, penaula, ika u sineqetj a tjaljayan.

tucu nekanga vuliljauljaw, avananga za buhu, kasicuayan a umaq ljinaviyanan, nu secevung ta qaca vali masuljaviya, ika pacual tucu sedjelj a simintu a sinan umaq, nu secevung ta buhu ika makuda, avan za qudjalj nu paljeqaca tjara lemekutjan, malekutj tu macunuq a gadu sa zepulji a umaq, “macepeliupeliw a pinaka zuanan na zjaljum” aya ramaljemaljeng, nu tjaivililj mapavalit mapavalit pitja nukuya a kelevelevan, tja kinapalak anga selapay, sa aicu a na kalevelevan a sepakakuda, uli tja gaugaven a mapuljat a caucau sakamaya.

111 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【東排灣語】 高中學生組 編號 2 號
龍捲風

有位年輕人,要去看陷阱,沒多久,他聽到奇怪的聲音,抬頭仰望,看見風成圓而來,他準備躲起來時,龍捲風將他捲起,拋向空中。隔天,家人即招集村裡的人協尋,未能尋獲。

有位婦女也碰過龍捲風,當時在田裡採地瓜,也聽到不一樣的風聲,她趕快抓緊地瓜的根,只見龍捲風飄向山的那邊,好些年,她都害怕一個人在山上。

在一般人想像中,地瓜的根部並非想像中那麼堅硬,remeremann說,以前的地瓜根部特別堅硬、很會延伸,有三種品種長出的地瓜大顆又好吃,「vavika」裡面是黃色,「buljec」裡面是白色的,煮起來像蛋一樣香,「bunung」吃起來很綿密,不知為何,以前的品種都消失,可能跟環境變遷有關。即使種在高山上,還是枯死,沒將種子保存。

而今,龍捲風再也沒出現,反而是颱風,以前房子都是用芒草蓋的,一碰到強烈風災,房子倒下、屋頂掀開,不像現在房子都是水泥,碰到颱風依然堅固,現在最怕是豪雨,怕土石流、山崩,老人家說,「時間會重回它曾有的軌道」,天氣一年一年改變,人類破壞了,天災由我們去承受。

文章資訊
文章年度
111
文章編號
2
文章組別
高中
文章語別
東排灣語
族語標題
vuliljauljaw
漢語標題
龍捲風
文章作者
gesi giling 阮翠芳
漢語摘要
gesi giling 阮翠芳