朗聲四起

113 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【北排灣語】 國小學生組 編號 1 號
masan kerilj a cawcau

izua za milingan nua si tjavulungan a pakipapaulingav tua tjaivilivililj ta pakamanguaq tua kiqeten tua sikavaljut. ka sicuayan mavekelj anan a qemumaquma a cawcau i qinaljan, tazua nu kemsa tu drusa, tu tjelu ta vat nua vaqu, makayanga ventu tua cawcau i qinaljan.

izua tu qadaw izua za marekaka ini a pakatjezua ta lalikezaljen a vaqu, manu sicaca a qemdjeljem aza vaqu a pipariuk sa likezalji. ini a na cuway, azua i pariuk a vaqu nu tja kesain tja meliav, sa mulaviq a kemasi pariuk, a cuwayanga sepeljuqan a umaq nua kinsa zalja. azua marekaka mintjus sa maka qezung a mavilad a pasasasav, manu tazua azua cungal maculju tua linikezalj a vaqu. manu maljavar tiamadju a marekaka “aicu kemuda itjen tucu aya?” tazua maljaljauyi tiamadju a marekaka tu masan kerilj, sa miperper a pasa cemecemel.

ka masulesulemanga semaumaq aza matjaljaljak a kemasi vavua, pacun tazua umaq a na mapeljuq a kinsa zalja, lja neka tia marekaka, samalji sa maqutjaw aza matjaljaljak, saka pakirimu azua matjaljaljak a vaik a sema qinaljan sa kivavadaq, ljakua ini a djemumak. maqutjau aza kama sa tjemautjav inu muna ku aljak?

manu sevacaq azua drusa kerilj, kemljang azua matjaljaljak tu mareka aljak nimadju, sa kivadaqi “aku namayatucuanga mun aya?” qivu aza kerilj “kama, kina djavadjavay, inikanga a men a makaya kicepeliv a masan cawcau, nutjaivililj nu natemugut mun tua vaqu, tjara men a mangtjez a keman aya.” ka makaqaqivu aza kerilj mipereper sa vaikanga. kemasizuanga nu kemsa nan tu drusa, tu tjelu tua vat nua vaqu, ini ka makayanga ventu tua cawcau i qinaljan.

a tja sevalitan kemeljang tu pazangal a qemuma a masengseng, vanasika macaqu tayamadju a pakamanguaq. sa tjitjen a tjaivilivililj, kemasi mazai tua milingan sipasemalau tja nuitjen, tua tja sipakamanguaqan ta lami, nakuya a vaneric a mapalak, mana mezua tja kiniqedjenan sa makaya itjen a manguaq a patjepalalaut.

113 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【北排灣語】 國小學生組 編號 1 號
人變麻雀

過去很少族人在耕作,那時只要煮二、三粒小米,就能餵飽部落的人。

有天,兩兄妹覺得要在爐灶上煮的小米太多了,於是就把所有小米下鍋煮。沒多久,鍋中小米越煮越滿,並不斷從鍋中溢出,最後整間屋子都是小米粥。兩兄妹被嚇的從窗戶逃向屋外,結果膝蓋被煮熟的小米粥燙到。他們兩兄妹對彼此說:「現在我們該怎麼辦呢?」之後,他們決定變成麻雀,往山林飛去。

當傍晚父母親從田裡回到家,驚訝地看見滿屋子煮熟的小米粥,卻不見兩兄妹,父母親很著急,在部落到處尋找孩子,但沒找著。無助的父親喊著:「孩子們呀,你們在哪裡?

突然出現兩隻麻雀,父母親知道那是他的孩子們,於是父親就問:「為何你們會變成這樣?」麻雀說:「爸爸、媽媽對不起,我們無法變回人,之後你們種植小米時,我們就會回來吃。」麻雀說完就飛走了。從此二、三粒的小米無法再餵飽部落族人了。

這故事告訴我們要珍惜糧食,不能浪費,我們才能豐盛有餘。

文章資訊
文章年度
113
文章編號
1
文章組別
國小
文章語別
北排灣語
族語標題
masan kerilj a cawcau
漢語標題
人變麻雀
文章作者
林竹君
漢語摘要
傳說故事