izua za kai itua Sisiu: “a pakavulj tjamanguaq anan tua pakavuljan,” inaya.
ka kakedrian anan aken, aki kai aicu nua tjavuluvulung i Payuan zuku ayaya ken a kinemnem! ayatua rulangda ken tua vavulungan a qivu a mayatucu, siaya anga a namasan kakudan a kemasicuai i qinaljan i Payuan zuku a marepakavukavulj.
aicu a masasiljevaljeva mavan a sikisanazuazua a kemasicuai nua se Payuan zuku a nguanguaq aravac a kakudan. ka sicuayan ka nasekauram anan tua nemanga a kinacaviljan, qemuma a sikipaquziquzip nua taqaljaqaljan, qau qadaw a kinipaparangezan nua marka qemumequma a taqaljaqaljan. tjara izua sakamaya a sikavetjekan tua kanen a pipaljing. manasika, a taqaljaqaljan i qinaljan namakakeljakeljang tuki namatjainu a tjaramaljaljaqediqedi, tua sikadjelean isauniuni a marepaseqeljiqeljing.
nu sevecen a tja kai, a se Payuan zuku a caucau napasidjadjele a palalaut tua marepakavulj. a se Payuan zuku a caucau, “azua paseqeljing itjen tua tima anga, titjen a kimadju a tja sipadjepadjeng, ayatua tjara izua sakamaya a sipaseqeljingan tjanuitjen nua zuma,” ayaya a kininemneman. ka sicuayan a marepakavulj i qinaljan, namasan kakudan anga, azua sinikamamamaw a picaucau anga, tulu a kemasi tjavulung aicu.
maleva itjen tua Cemas, makaya itjen a pacacevung tua nguanguaq a kakudan nua se Payuan zuku katua saluan a papumanguaqan tua qinaljan.
paqulid angata tu manguaqan azua “marepakavukavulj”, temudur a tja kakudan a se Payuan zuku, manguaq a tja pinaseqeljing, kinaleva a tja kinudan nua Cemas, qau namapeljuq uta a tja levan i varng.
聖經:「施比受更為有福。」曾以為這是排灣族的俚語。這樣的處事態度在排灣族常見、自然。早期,部落族人以務農維生,戶戶都有斷糧的情事發生,以便伸出援手。現代排灣族人的部落生活,沒有斷糧的困難,在生活中,不易再現這樣的互動。所幸排灣族人大都信主,對老一輩的族人來說,好似是一種溫習與回味;對年輕的來說,實際學習作社區的關懷。
感謝主,「施與受」可以結合信仰與文化,讓部落確實受益,文化得以傳承,實踐。