nu djemaljun ta semekez a kitulu, itua tjalja sezasezaman a kalevelevan, aza i pana namasan kakivanvangan na kakedriyan, kemavakav sa padjadjiqes itua puzaljuman kata pavavuljuq ta vudas. izua za ti Giyu, kivangevangevang a macidil ta vudas, kacuayanga qemiyaw tua salasaladj tu kivangvang ta kiqilja sa mavavuljuq ta vudas aya. au aza mareka qaqunuan pu “uy”, avan zua patagilj a kivangvang ta marekiledu sa venuljuvuljuq tua vudas matu makakuwakuwang. izua kiqilja sema palikulikuz ta tjagulj, izua kibuqebuq a sema taladj ta zaljum, padruqaqa sa qemiyaqiyaw a malevaleva mapuljat.
kacuayanga kivangvangvang, aza ti Giyu manu qemevad tua vudas sa ikana kinemenem tu izua qaciljay ta pinilima a vudas, au sivuljuq a pasa tjai Savan, manu “wa! anana!” aya paqiyaw za ti Savan, sazuain na kaka tjavulung a uqaljay, manu pedjamudjamuq anga qulu ni Savan, aza zuma salasaladj tuleken patjatju kiljinga tjai Giyu “amin sun, ti sun a navenuljuq, uli djadjasen sun na kisac” ayaing a qivu na salasaladj. marekutj a zuma pacun kilimu a mavilad, au ti Savan sevaljen sa kacuing na kaka matjumaq, ti Giyu na livadrek a kitjavililjvililj uta, tjara makiljinga en ta ku vuvu aya pivarung nimadju.
ka masulem, aza ni Giyu a vuvu na masi vuyu sa pangetjez a kisuwad, maitucu, “sumanay angata, ca aljak kamitucu a vuljuqen ti Savan”, izua i gidi pinadricung ti Giyu, na mikakimi timadju a lukaikai “tiaken a nakuya, djavadjavay” aya. pasetuludj tu masiyaq a kina ni Savan, “pumayan maya mapuvarung qaqunuan a nakuya”, ayaing za vuvu ni Giyu, marariukay tauta. kemasizuanga, matja tjengelay tiamadju patje maqacuvung, tucu nu mecevung avanazua na masan sipadjadjeli anga kai.
每逢暑假,孩子們總愛在河邊玩耍,笑聲此起彼落。那年夏天,Giyu一時調皮,丟沙子時不慎混入石頭,讓Savan受了傷。場面一度混亂,孩子們驚慌逃開,Giyu也十分自責。Savan的哥哥急忙將她背回家,媽媽一邊為她止血,一邊責備哥哥。傍晚,Giyu在奶奶陪同下帶著雞前來道歉,誠懇說出「對不起」。Savan的媽媽體諒地回應:「沒關係,是孩子的事。」從那以後,Giyu與Savan反而成了無話不談的好朋友。