112 年全國語文競賽原住民族語朗讀 【東排灣語】 高中學生組 編號 1 號
sivitay i gadu

aza ti Muni, ka tjau puvaljaw ruvaivaik kata valjaw a mavavuwa siuljay, temalem ta ngilengil tiamadju. aza quma niamadju izua i palikulikuz tua gadu, nu djavacn kimaya icizikang djemaljun. aza tapaw ika qaca ika keri pacengceng, au izua sinan kansuba i gidigidi, sicapacapa tua ngilengil.

izua ka ita qezemetj, makakan tiamadju, cemaca tua kinacu a biciu a kisululjay, sa patideq a ljemizaw ta cacapain. manu gudemen za tjanuita i dalilj a vauwa, tanadam aza cekelj, kau linglingen ti Muni “zanqu za cacapain, uri vaika ken a semaumaq a venely tua vauwa” aya, au malap ta rusuk remaqezemetj a vaik maqinaljan muri vauwa.

vaik semaumaq a cekelj ni Muni, amin timadju izua kilalalaing taza cacapain, ikacuay tu panavaveliveliden za ngilengil, sevaivaik anga maca ta sataqedan. tjemengetjengez itua paljing, manu lemangda ta galugulugu a zaing, kemedreng a djiruwac manu pacunan a tjuruvu a matu sivitay a namarasudj a vaivaik, maka qayaqayaw tjaimadju a cemalivat, ika pualalang tu anema sirukaikay naza mareka caucau, pacucunan ni Muni, ljakua za caucau ika sumavanen timadju tu kinamapacun ki ini. vaivaik a pasaviri tjalju ta gadugadu maqulip anga za sivitay. ka saugeseg ti Muni, semequ ta saqiyuqiyu a sequ. “amin! a ku ngilengil!” au kilimu a migacalj sa velidi za ngilengil.

kamaljiya mangtjez za valjaw ni Muni, ika saqivu pasu matjalatjalaw tua vinaikan a remaqezemetj a semaumaq, kemeljang a cekelj tu timadju a nakuya, miculeq tauta. ka uri kencengelj tiamadju, avanazua tjaucikelan  a cekelj, taza siqezemetjan a sincevungan a sivitay, aza valjaw qivuing a mayatucu “masa susepi kineka ravac a sivitay imaza, ljakua qadjaw kasicuayan ki izua neka u kinilandavan, sa namaqaqeci a qinaljan au macay mapuljat”. anema tjakeljang pay. “qinazalj” aya ramaljemaljeng, kemasi kalevelevan a cemas tja ayavaw a namatazua.

kemasizuanga nu temekel ta vauwa, pakan anan isangas tua naqemati kata i palingulj a kadjunangan. avan tauta ika na mumalj anga pacun a misepi ti Muni. “masa singelit a tjavuvu i kavulungan, avan nu sipakeljang tja nua ken” aya timadju. tazua cavilj aza talem a ngilengil na mirazek a cemuvuq, na pulami tu sepavely, liaw cavilj a nasarenguwaq a sikac niamadju, azuanga kai ni Muni “padjalim itjen izua tja kanen, neka gemalalj amin a vulaqut”.

112 年全國語文競賽原住民族語朗讀 【東排灣語】 高中學生組 編號 1 號
山裡的軍隊

Muni剛結婚時,經常跟先生去山上過夜,山上要走約1個半小時才會到,他們有間工寮專用來烤香菇。有天晚上吃飽飯,他們將酒倒在杯子上放鬆一下,先生喝不過癮,就請Muni注意正在烤的香菇,他先摸黑買酒、下山。

先生下山後,她一個人翻香菇,在門口打瞌睡,迷迷糊糊聽到喧嘩聲,她看見像軍隊般整齊的隊伍,從她眼前經過,不知在說什麼語言,那些人都不理她,一直往西邊去,消失在山頭下,清醒時,聞到烤焦味,「糟了!香菇!」她趕快將香菇翻面。

中午吃午餐時,Muni將昨晚的經過告訴先生。先生說,或許是夢,或許以前有部落因為戰爭滅村而死,就像老人家說的,明明看見那個人的影子,以為快碰面了,卻沒看見那個人的影子,這就是所謂的「被將往生者附身」,也許是從第三空間的祖先吧!

之後,Muni只要喝酒,都會先告知造物者、祖先們,沒再夢見,也許是祖先們想念她!故意顯現,那年他們的香菇豐收而且賣得好,經濟狀況安穩。就像Muni說的,「只要勤勞就有飯吃,沒有鬧鬼只有懶惰而已。」

文章資訊
文章年度
112
文章編號
1
文章組別
高中
文章語別
東排灣語
族語標題
sivitay i gadu
漢語標題
山裡的軍隊
文章作者
阮翠芳
漢語摘要
阮翠芳