朗聲四起

106 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【都達賽德克語 (原稱:都達語)】 國中學生組 編號 3 號
Knsrabang sediq

Nkari rudan cbiyaw pa “ balay bay u msblayaq balay ka kndusan dsediq ” emca ana nanaq kingal bay dmux masu ka tkuyun ssiyaw bay rhngun sapah daw, ida musa mttuku bay uqun kingal kngkawas tnsapah dsdiqun da. Manu ka pusu bay qpahun sediq sun asi tluung qmlahang ssiyaw bubu macu kddiyax, ini bay sdlihi hyaan ka rrngdi, asi ka saan lmlu kdiyax uri. Kiya mi kmtuy macu ciida, mangal kingal bay dmux macu mi hpuyun dha ruma nribaw, embuwa ka qsiya macu ribaw daw, asi thngay kingal ribaw ka idaw macu da.

Niqan kingal diyax, manu ka kingal sediq pnsrabang balay, wada na asi psai ruma tbracan kana ka kingal lubuy masu da, kiya mi umukun na umuk ka tbracan. Embuwa ka qsiya macu tbracan ciida, rwahan na ka umuk tbracan daw, wada asi “ pic! pic! pic! ” enca mhnang kana ka dmux macu ruma tbracan da, wada mpuruc kana ka dhiya da!

Skaya ciida ka puruc wa hmiti rmngaw kari, “ Yamu sediq sun, kndadax saya daw, asi ka mdrumuc namu nanaq qmpah kddiyax da wah! Kika mkan namu dhnu! ” enca. Kiya ka ana dhuq saya, ida kiya miyah mkan pnhuma sediq ka puruc!

Niqal kingal uri, nasi mkmkan hiyi camac ka sediq pa, splawa dha ka camac, manu ka camac u asi iyah criyu mhiyu brah sediq ka camac. Mabal kingal bay ubal camac, psaun babaw wiya mi mukun kingal kiya, ini qbsiyaq daw rwahun dungan, manu ka ruma kiya u wada thngayan hiyi ccamac da.

Sow snkrawah balay ka waya cbiyaw, ini ta nanaq qlahang malu bay waya ta cbiyaw, kiya ka dsnaw ta nii da. Mntna na hiya wa niqan ka kingal sediq pnsrabang,splawa na ka camac,tduwa niya mhiyu rhngun sapah na mi mangal yayu asi ebin hiyi camac ka sediq pnsrabang, kiya mi wada msdara nganguc qduriq mi mquri lmiqu ka camac da.

Ciida hmiti rmngaw kari ka camac, “ Yamu sediq pa, nasi namu mkmkan hiyi camac u, asi ka muda namu mangal ramus ppakaw hiyi musa tmcamac lmiqu! ” enca. Kndadax hini, nasi sow mkmkan hiyi camac ka sediq daw, asi ka musa nanaq tmcamac lmiqu, kiya ka pniqan ka uqun hiyi camac da. Sow nii ka ndaan sediq pnsrabang.

106 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【都達賽德克語 (原稱:都達語)】 國中學生組 編號 3 號
貪心的人

傳說中,人們只要播種一粒小米,並且種在家門旁,只要坐在那株小米旁悉心照料,不讓蒼蠅飛近,並且要不時地搖動他。收割時,取一粒小米放入飯鍋裡烹煮,就可以煮成一鍋的小米飯了。

有一天,一位貪心的人,將一袋小米全放進鍋裡煮了,當小米煮沸拿起鍋蓋時,鍋裡的小米發出嗶!嗶!嗶!聲音,小米都變成了野麻雀。野麻雀飛走前,告誡人們說:「你們以後必須要辛勤的工作才有食物吃!」直到現在野麻雀還是會吃我們種植的穀物。

人們想要吃野味的話,只要呼叫野獸,牠們就會來到人們的面前,只要拔下一根獸毛,放進圓形米篩,用另一個圓形米篩蓋上,再掀起蓋子,便裝滿了野味。

可惜人們對過去Gaya不懂得珍惜。有位貪心的人呼叫野獸,竟拿起刀子割下野獸的肉,野獸流著血哀號著往山裡跑。離開前,野獸對人們說:「你們必須經由叢林刺痛身體上山打獵,才能享有野味吃。」自此之後,人們想吃野味的話,就必須到山林獵物。這就是有關於貪心的人之緣由。

文章資訊
文章年度
106
文章編號
3
文章組別
國中
文章語別
都達賽德克語 (原稱:都達語)
族語標題
Knsrabang sediq
漢語標題
貪心的人
文章作者
賴美燕
漢語摘要