朗聲四起

112 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【郡群布農語】 國小學生組 編號 2 號
Minang mas auksa

Imita Bunun mais tupa mas tannin hai, aiza tu dusa istungangaan. Tupaun a tasa tu iktuus, nii a iktuusan mahtu kaunun, haitu masubu mas saicia tu laas hai masial kaunun. maszang mas kangavas, siin salitung, aizang bunuaz siin vaivivaivi tu kanakaunun.

Dusa hai tupaun tu auksa, auksaan hai siamas namincilas at haising, mahtu kaunun. maszang mas maduh siin mas paaz. Isaincin maku’uni mas Iesu tu haling tahu mas hansiap.

Isian Maluku tu sinpinaskal tau bangkal maisna sian tasa sauluk sausian siva sauluk hai, maupacin a paitasan tu: muhna Iesu sia silas Kalili bunul daingaz masnava mas bunun. cisuni supah daingaz bunun at mapakinsasaing, kazin saia kudadaza sia hatu, at malanuhu sia hatucia. Hatu hai ingadah sia bunul daingaz, malalabas tu bunun hai kansisila sia Kalili bunul matuduldul.

Mapakadahvi Iesu masnava naicia, masnava saia naicia tahu tu, itmantuka kamu taaza! aiza tacini bunun kudip minang auksa. masa miminang saia hai, aiza auksa lanasia silas dan, at kaunun mas hazam. Aiza lanasia masulakda, auksa hai maaipi mintalukai, haitu cisuni malapav auhsa, masa taisvaliun, maza ispul hai islaizu, musasu tu ni lamis isngadah, at isbusluk mataz.

Aiza lanasia masukansapuz, masa taliain kansapuz hai asninguna sinpinang, at ni tu mahtu kalas. aiza auksa lanasia masialan tu dalah, taldain at mavisik kalas, aiza minsus tu min maciun, aiza minsus tu min manumun, aiza minsus tu min tastu saba. tuhna Iesu tupa tu, maza aizan mas tangia mahtu istaaza hai, taaza amin!

Sain hai sinpakadahvitu hansiap, maza auksaan hai pailas-uni mas Sasbinazdihanin tu halinga. Lanasian mas silas daan hai maszang mas tai-aza halinga, haitu pansuu a Sataan antaban mas inaicia isian mas is-aang tu halinga. aiza maszang mas tai-aza halinga, haitu nii tu saungadah sian isaicia tu is-aang, mais mihdiin hai macinsu mapacisu. aiza bunun taiaza mas halinga, haitu supah a vaivivaivi asning mas halinga tu tailian, nii tu mahtu kalas. haitu, aiza bunun maszang mas lanasian masi-alan dalah tu auksa, masa tai-aza a naia mas halinga hai malishut antala, at macislas a sinkalaas, aiza minsuus tu minmaciun, aiza minsuus tu minmanumun, aiza minsus tu mintastusaba.

112 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【郡群布農語】 國小學生組 編號 2 號
撒種

種子有兩種說法:iktuus不可食,但包裹它的果肉如芒果、木瓜等很美味;auksa是糧食,如小米、稻米等。

auksa比喻教導:「撒種的人撒種,有些種子落在路旁被鳥吃掉;有些落在淺土,很快發芽卻因根淺被曬死;有些落在荊棘中,被擠住無法結果;有些落在好土壤,結出豐碩果實,收成三十倍、六十倍或一百倍。」種子代表上帝的信息:有人聽後被撒旦奪去,有人心淺遇難就放棄,有人被生活煩憂和慾望窒息,只有少數人接受並結出豐盛果實。

文章資訊
文章年度
112
文章編號
2
文章組別
國小
文章語別
郡群布農語
族語標題
Minang mas auksa
漢語標題
撒種
文章作者
顏明仁
漢語摘要