Baay ku’ ralu’ mu. kiya’ cku’ bih na’ gawng ku’ imu mu. yani cubalay kinakian na’ nanabakis ka aruwa’ cu’ cunga’. yani san na’ nanabakis maha’ capaang a’ tinqalangan ta’ cu’ cunga’.
kinbalay ni’ yutas mu ki’ qumisuwan niya’ na’ mamaliku ku’ tinqalangan. latanux ru suw na’ siyagsiyag nku’ imu ga, hinaga na’ babatunux kahabag. bih na’ latanux ga, kiya libu’ na’ waylung ru kiya qutux ku’ ibabawiq ka kahuniq na’ yabung. manahuqil ’i’ yaki’ ki’ yutas mu la ga, akih gi nabakis cuqaag ku’ imu ru ini baqi’ maki cku’ imu ka hani la. lungulungun mu cubalay ku’ sipaglug kuwing makarakiyas ka kinakian mu ka imu cu’ cunga’.
kiya qutux ku’ gawng ka kiya cku’ tinqalangan. mintahuluy cku’ suw na’ ragragiyax nku’ tinqalangan. payux cubalay a’ qasinug ku’ gawng ka hani. kiya a’ qulih, kakuwas ru kakagang cku’ ik na’ qusiya’ ka hani. kiya a’ taka cku’ siyag na’ qusiya’. babaw nku’ qusiya’ ga, kiya manbahag ku’ tatayu’ ru qalayngan. magbatunux cubalay ku’ tatayu’. rahuwal ku’ qaqahing niya’. payux ku’ manamananaq, inha’ ga, magalawa, ma’uba’ ini ga matanah. ini ka’ingasug ru manbahag i’ babaw na’ qusiya’, ini ka’ingasug ga manbahag cku’ siyag na’ rawq na’ gawng. ini ka’ingasug ga manbahag cku’ siyag na’ gawng ’i’ humihip cu’ pahpah. manbahag ’i’ manbahag, laxi cubalay mawp cku’ kari’ na’ kakawbay.
matabaynay cku’ tinqalangan. ini tali’ la ku’ kinbalaiq na’ wawaw uwiy la.
我叫Baay,我家住溪邊,是祖先們說的舊部落。
祖父和他的哥哥們一起蓋的部落。除前院外,後院及側邊都是石牆。前院旁邊有雞寮和一棵大柚子樹。祖父母過世後,因為房子老舊,就不再住人。我真懷念小時候那棟伴我成長的舊房子。
部落有一條溪,是從部落後山樹林裡流下來的。溪水有許多動物,有魚、蝦、螃蟹;水邊有青蛙,水上則有蝴蝶和蜻蜓飛舞著。那些蝴蝶真美!翅膀大,有黑色、白色、紅色各種不同的顏色,一下飛在溪水上,一下飛在溪邊泥土上休息,一下子又飛到溪邊花朵上覓食,飛來飛去,但可別飛入蜘蛛網裡!