朗聲四起

106 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【汶水泰雅語】 高中學生組 編號 2 號
Ita’ ka Matu’uwal

tiku inuwahan na’ Itaal ga payux ku’ ini packa’ ka sikaal na’ cuquliq. asikina ga kuruma’ ka Itaal ka Matu’uwal ga, sinawawun naha’ maha’, tiku Matu’uwal ga, gumlug cku’ luliyung na’ Holong ru tayhuk cku’ raya’ nku’ luliyung na’ Mayri’.

tayhuk cku’ raya’ na’ luliyung na’ Holong ru luliyung na’ Mayri’ san na’ Gipun la. babaw niya’ la ga, tumimu’ i’ Cingancun i’ Mabatuan, Paquwacun i’ Mabawkian ru Cinsuweicun i’ Tabilas. yani ku’ kakian na’ kumaal cu’ kai’ nku’ Matu’uwal cu’ sawni. Mayrinax ga siniralu’ nku’ kumaal cu’ kai’ na’ squliq. Matu’uwal ga siniralu’ nku’ Itaal nanaq i’ Tabilas. kumaal ’i’ Abisang maha’, maki runi ku’ Gipun na ga siniralu’ naha’ ku’ luliyung ga Mayri’ san niya’. babaw niya’ ga rasun nku’ Gipun ku’ minakiya i’ Babuan cu’ Para’ ka Kinahakul ru sinraluan naha’ ku’ minkaki i’ runi maha’ Mayrinax.

tinqalangan nku’ Cingancun i’ Taping ga capaang na’ ralu’ cu’ cunga’ ga Mabatuan. ralu’ na’ tu’iya’ ga Matuan. ralu’ na’ Cingancun cu’ cunga’ ga Matuanser. Matuanser minaralu’ na’ Itaal cu’ cunga’. tiku kakian naha’ ka hani ga, maghaghap cku’ raya’ nku’ luliyung na’ Tahu ru tigianan na’ raya’ nku’ luliyung na’ Siswei na’ tigiil. kiya ku’ ralu’ cu’ buwinah maha’ luliyung na’ Mayhing. yani ku’ sinraluan naha’ la. kiya ku’ Gipun na ga kahabag ka tinqalangan na’ Itaal ga, kiya cku’ iglag ka’ ragragiyax na’ luliyung na’ Mayhing ku’ qutuqutux na’ tinqalangan na’ Itaal. papagayyun na’ Gipun ku’ Itaal la ru sinraluan na’ Gipun maha’ Cinngan la. capaang na’ ralu’ nku’ Paquwali’ ga Mabawkian. ’i’ yani ’i’ sinraluan nku’ Matu’uwal ga Mabawkian ru tumuwang la ku’ siputu’ ru sinraluan niya’ maha’ Paquwali’. sinubilan nku’ nanabakis na’ Mabawkian ga, ibabawiq ru rahuwal ku’ kakahuniq. yani ku’ balaiq cubalay i’ kakian na’ quwali’ ru san naha’ maha’ balaiq i’ qubuwaan cu’ quwali’. Cinsuweicun ’i’ Tabilas ga, kiya qutux ka luliyung cku’ tinqalangan ru ralu’ niya’ ga luliyung na’ Tapicwo.

makasawbih cku’ ralu’ na’ tinqalangan. ralu’ na’ Itaal cu’ cunga’ ga Cagaw. muwah la ku’ Sebu’ na’ tu’iya’ la ga sinraluan niya’ maha’ Bunsuy. kiya’ ku’ kai’ maha’, Bunsuy ga maymuwang na’ qusiya’ san na’ tu’iya’ na’ Siputu’. siqunun kahabag ku’ rawiq na’ Matu’uwal cku’ tinqalangan cu’ sawni ga kii’ nanaq cu’ mamatuu’ cu’ kabhul. 

106 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【汶水泰雅語】 高中學生組 編號 2 號
我們汶水人

泰雅族起源地眾說紛紜,汶水人相信祖先沿著後龍溪到上游汶水溪。

到了後龍溪上游日本人稱為汶水溪,在清安村大坪部落、八卦村八卦部落,錦水村圓墩部落落腳,是現在汶水泰雅人住的地方。Mayrinax是賽考利克人對汶水人的稱呼,Matu’uwal是汶水人的自稱。Mayri’是日本人對汶水溪的稱呼,日本人迫使雪見的Kinahakul移居到錦水村周邊,Kinahakul就稱原本住在汶水溪旁圓墩部落的汶水人為Mayrinax

清安村大坪部落,漢名是馬都安,清安舊名馬都安社。馬都安社本為番社名,該地散居大湖溪上游右岸和洗水溪也稱清安溪上游左岸,因而得名。

日本時代,泰雅部落仍沿著清安溪較為開闊之地住居,被日本人趕走後就稱此地為清安。Mabawkian是最早稱的名字。直到客家人遷徙後才稱為八卦力,Mabawkian的老人曾說,有高大的樹,枝葉茂密,當地泰雅族人以此為捕獵老鷹的獵場。錦水村的圓墩部落,因部落內有一條河川的名稱名為打比厝溪,接近部落名字而得名。更早以前傳統名稱為Cagaw,後以「汶水」為地名。有此一說「汶水」是客人的語詞,意為「混濁的水」,目前約600人。

文章資訊
文章年度
106
文章編號
2
文章組別
高中
文章語別
汶水泰雅語
族語標題
Ita’ ka Matu’uwal
漢語標題
我們汶水人
文章作者
林成遠
漢語摘要