朗聲四起

108 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【知本卑南語】 高中學生組 編號 3 號
pinakalrangan i sinsi Pangted

i sinsi Pangted mu, trau a Pinuyumayan i Katratripulr. muketrep misama’ za lralruwatra tu ’ami mu, puludus kana palrivak na takesiyan. muketrep misama’ za waluwaluwa tu ’ami mu, temakesi i Taihok kana watusinsiyan na kungkuwan. azu natu zinuwayan na Dipung zatu sayhuwan i sinsi Pangted maw na ngawngaway temakesi i rakaz na Yēncumin. na Dipung zatu kalra’ayanan demikes kanta, kemay kanizu lra tu pungadanay kani “ Kawamura zicu ”.

i sinsi Pangted azu a temakakesi ziya kana tinardadipung mu, kana sasenayan zi na lalinalinayan nintaw kinasayhuwan. mazalram lra kana pararuniynan kana hareman na senay. sayhu lra venavalray demaway za senay. menadanadam paruni kana makavalraka na pararuniyan. kamawan kana piyano, na vaiolin zi na orugan. makavetra’an misama’ za zuwa ’ami puludus lra temakesi kana watusinsiyan na takasiyan. patakesi i Puyuma, i Katratripulr zi i Taruma’ kana palrivak na takesiyan. i likuzan lra tu putrepayay mutikakociyo kana palrivak na takesiyan. i sinsi tu tinakesiyan kana watusinsiyan na kungkuwan mu, pakaarekez kanatu kazaalraman kana sasenayan, zi kemay kanizu lra puteha lra venavalray kana awatranan na senay, tu asalraw nata senay na kinawatranan. harem nanta sinaasenay mu mutelre’ay lra.

azu a mupana na Minkok i Taiwan, tu asalraw lra temareminkok natu ngadan za “ Chen se ” kema. i sinsi Pangted mu sinsi ziyan, tu palimi’aw na minkok na sēhu ngawngaway mutukēnggiing i Valangaw na huwana. zuwa ’ami tu tinutugiingan. nu miwari mu, panadanadam kana temakakesi na zinekalranan semenay kanatu pinarazuk zi nantu dinaway na senay, marayas mada mukuwa i iyaiyan parepakuwakuwa pakingekinger.

makapetelr misama’ za pata tu ’ami ni sinsi Pangted. tu putrepayay mutukocyo kana palrivak na kungkuwan i Katratripulr, i Taruma’. remeta’ lra. mukakuwa lra i zenan pa’alrupa, muwa’uma, temulralre’ay kananta kakuwayanan na ta ikakuda na kinawatranan zi demawadaway za senay. tu ’ami na Minkok makapetelr za iwa ’ami tu alrayaw ta zinekalranan mukuwa temulre’aya kazi Revuwa’an, maw izu na ’ami’ami mu, mukuwa ta lra i Ruvuwa’an puangera kanazu nata temuwamuwan. a Minkok makanemen misama’ za zuwa ’amiyan. muvasuk. lra nantu kuwalengan tu vitruka zi kirewaday lra i punapunan, azu mu makapitun za zuwaya tu ’ami.

108 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【知本卑南語】 高中學生組 編號 3 號
Pangted先生的一生

Pangted是知本卑南族人。在音樂和體育方面的造詣極高。因為過去具備厚實的樂理訓練,展開古老歌謠的記錄,改變傳統上口傳心領的歌謠傳唱方式,將蒐集來的傳統曲調進行改編。

擔任教職後,教導學生與族人吟唱採集與創作的歌曲,並時常四處比賽、表演。目前有幾段被認為是典型原住民歌舞的樂句,經常做為歌曲橋段或前奏音樂,即是出自Pangted的作品。 

Pangted曾獲選為縣議員,任期二年,亦曾擔任卑南鄉大南國民學校第五任校長,退休後務農、整理部落史及音樂創作。

Pangted因胃炎併發症去世,享年72歲。 

文章資訊
文章年度
108
文章編號
3
文章組別
高中
文章語別
知本卑南語
族語標題
pinakalrangan i sinsi Pangted
漢語標題
Pangted先生的一生
文章作者
陳金妹
漢語摘要