Yo romakat to dafadafak i lalan no niyaro’ to kaciherangan, fengiw sa ko fangsis no fali^, fotek to mata mihedot to fali^, wata: ko nikafangcal no palapalaan no niyaro’. Mihedot to faelohay fangsisay a fali, miyatayat to tatirengan, sa tariktik sa ko tatirengan a ci’angil. Sakahemaw sa ko ’afala^, awaay ko rawraw no harateng.
Rakat sa a tayra i palosayan no loma’, mali^mi sa ko ’o’ol i papah no kilakilangan ato semosemotan, salama han ako a mingiyangi koya kilang, safohcal sa koya ’o’ol a materak i sera^. I tatihi no ’adawang, ira macelak ko rohayan, salangdaw sa ko papah, ci’aresing ci’o’ol ho, tada fangcal a nengnengen, tire:ng sa kako itira a miharateng to nikalemed a ma’orip no i niyaro’ay. Ma^nep ko faloco’ to saepi’ no fali ato fangsis no rohayan, mapawan to to sakataloma’aw. Awaay ko ngarah no faloco’ a minengneng to taliyok no palosayan. Caay ka halafin, masadak to ko cidal.
O romi’ad sato i, caay ka dawa ko fa^det no cidal, mapa’ing’ing ko pinaloma^ i, fadi’ sato a awaay ko ’angi’angil. Tangsa sato i lafii, miliyaw a mico’engaw ko kalomaamaan, nawhai mapa’o’ol caira.
O ’o’ol! Ira a pacafay to pinalengaw to dadaya i, mapasoemet ko sera^, miliyaw ko pinalengaw a cicedi a ma’orip, nika sadak han no cidal i, malahedaw to aca. Ano caaca:ay ka halafin ko nikaira no ’o’ol, nikaorira, mapakadofah no ’o’ol ko saka nga’ay no ’orip ita. Nanay matiya o ’o’ol ko ’orip no mita a malikat, mipataengal to to’manay, midama to manikaway ko ’orip a tamdaw.
夏天的清晨漫步在部落後山的產業道路上,空氣中瀰漫著一股清涼的氣息,閉上雙眼張開雙手,屏氣凝神地深吸一口氣,此時讓人精神抖擻身心舒暢。走進自家的果園,草地及樹葉上清晰可見一顆顆亮晶晶的露珠兒,我撥弄著樹葉上的小水珠,來來回回,閃閃發亮,不一會兒就凝聚成一顆大水滴,滑落在地上。
白天炎熱的氣溫,給大地留下了溫度。農作物蒸發掉了大量的水分,全都垂下了頭了無生機。仲夏的夜晚,大地恢復了平靜,露珠兒在樹葉及小草上生成。它總在最適當的時機出現及消失。它雖小,生命也短暫,但它讓農作物得以休養生息,然後再次將頭抬起,把腰桿挺直,它是大自然萬物所倚賴的生命泉源。