nu kipaqenet a ken tua ku kinakakerianan, nu ini ka kiayan tjai kama a sema ringpang a demandang, ki kiayan tjai kina a kilagav tua paday, tuazua kumalji a pulavalavai a gakku ika ken angata makaya kivangavang, kavalanga aya ken a pivarung nu pacun a ken tua qaliqali a neka nu kinavalisakedan, pupaisu saka kivangavangavang, aku namapaula ku kinacemekeljan izua nu aya ken a kisangkuya.
aicu a kilagav tua paday nuaya, mavan nu kalja kipadayan, vaik a makatua kinipadayananga a uma na qaliqali a ljemulju tua tjezatjeza a kerianga a paday. ayatua ka kakerian anan a ken namapaula men aravac, ikamen a makaveliveli tua paday, manasika vaikamen a kilagav(kiraumalj). azua nia ljinuljuljulju a paday, nu liavanga, nia sikarim tua kasasavan sa rasi a makapidalj a qadav, sana nia satjezi a pasa pairang a papaisu. nu urivaik amen a kilagav(kiraumalj) tjara qinuli anan amen kati kina a patjausangas, kiqaung ta cemas ulja namapeljuq a nia qadav a vuaq saka makaya men a semaumaq a kirimu. ljakua nakuya nia sepi tazua qadav, kiyizua tapuluq saka izua a pupadayana uma a nia djinavac, ljakua keri a nia kinilagav(kiraumalj), sasayin a ken nikina mayatucu, masa izua tjamedjama tjanuitjen saka kinilagavanga nua qaliqali kaumaya, yikamakuda pazurungi a ljiaqayav a djemavac, tjara djemumak itjen tua liav a paday! aya ti kina.
kiljaljaungi anan, alapuanga nu sauni! aya tikina. temevela ken a mayatucu! yini kina, nu yinika ku alapen tucu alapen nua qaliqali nusauni, kina sau kiljaljaungu anan, tiakenayanga macidjilj a vaik a kilagav! aya ken tjaikina. maqaqevet amen a maraljak sania qauqaung maya udjalj a paljeqacaqaca… patjetucu nu makinemnem aicu aqadav, qemaung a kentua ku singlitan tjai kina katua kiljivak ni kina tjanua ken!
童年時,心中羨慕別人的無憂無慮,並常難過家裡為何這麼窮苦。
「撿稻穗」,是指在稻米收割的季節,去撿人家沒有收成乾淨而遺留在地下的少許稻穗。每次要出發撿稻穗以前,我和母親都會一起先祈禱,某天,我們走過十幾塊稻田,撿到的稻穗只有一點點,媽媽安慰我:「可能有人比我們早起!向前走,一定會找到很多稻穗!」
每次,一發現有稻穗,我就大聲說:「您看!」遠遠看到一群人正在收割稻米,而周圍沒有別人在撿稻穗。正要衝過去時,突然天空變色,雷聲大作,媽媽阻止我向前:「Eyas!先找一個地方躲避,等一下再去撿!」「等一下再撿,會被別人先撿走,媽媽您先躲雨。」