Rima knkawas mu ma mmteru idas hari knkawas na swai mu rseno ciida, mapa swai rseno bubu mu, desun nami na neepah ga phmaan ricah hiya. Idas maxal ciida, moda nami eluw ga hreyan btakan, niqan qhuni ricah ma ini phepah kana ricah nana.
Dehuk nami neepah ricah, skadi dheran niqan saso qhuni ka bubu mu, plahun na swai mu rseno ma pdoyun na yaku han, kika tloung ku toma saso qhuni. Wada madis keruc bubu mu mquri ssiyo eluw niqan btakan hiya, kela naq wada kmeruc btakan.
Ini qbsiyaq, nii mheyan kingal btakan mgsama hari ka bubu mu, taan de so hari ba kulo baga na knthuran. Plaxun na dheran ka btakan han, skadi qhuni ricah ka bubu mu, niqan saso ma msdaling hari harac, kela naq mpsmalu doduy laqi rabu. Desun na ssiyo harac btakan ma gqiyan na beling harac ka puting btakan. Mangal seban laqi, kgahul na pruurun mtdaha mungu ka seban pala, taan de so hari ka papak babuy, gaga bkeyan sdoduy bobo btakan peni.
Yahun na mangal ka swai mu rseno, haun na ptaqi doduy truma, bungun na pala ka bobo ttqiyan na swai mu rseno nana, siicu na ttingun rutiq. Mesa rmengo yaku ka bubu mu. Uxe beyo mtaqi swai su rseno di, sai tghuwe hari cmikul doduy ttqiyan na, mptaqi naq kiya hari di, hai tikuh mqiri nana.
Ani betaq saya, ini mu bale chngii ka bubu mu, tmlubuy ttqiyan doduy laqi ka ciida. Lnlungan mu ge, so hari bale ga mexun bubu ka swai mu rseno. Knmalu naq tnqiyan na doduy truma ma ini tkela tnqiyan betaq muure ka swai mu rseno. Ani dehuk saya, srrengo mu riyung gnkela na bubu mu ka tmlubuy doduy laqi nii.
我五歲時,弟弟才六個月大,媽媽經常揹著弟弟,帶著我到梅園工作。一到耕地,她會找一處有樹蔭的地方,將弟弟先給我照顧。然後扛著竹子,走到石牆邊,拿起一端竹子插入石牆的隙縫,另一端夾在樹枝幹上,然後將四角布的邊邊張開,兩角互相打結,來製作嬰兒吊床,看上去好像豬的四隻腳被綁在竹竿上吊著。
即使到今天,我也沒有忘記,媽媽將弟弟放進吊床裡,弟弟睡在裡面如同被抱在懷裡一樣溫暖,我很讚佩媽媽的生活智慧。