maki utux ryax ga mnwah caku mtisan. kyan utux alang ga myasa ci texan. baha mcwa, llingay na alang haca ga cyu langan rrgyax kwara syaw suru alang haca. texan ta ga yani hayi mwasi na nalang mwah mlahang utux alang hani. kura ta gleng alang haca mita ga, cyu kya ’sya cilung, kyan xune nya cyu kmiyak ’cyux. miyuk ta tu’ iy alang haca ga, ruyux ci tu’iy nya, slux ru hlabang ci. beh syaw tu’ iy nya ga kyan knle seminto na nalang nya, cyu naha ptasan miru llamu na knxan bkis Tayal lela. yani nyu psba lla’i knbahan micu hani, aki naha ba’un maha kenu knxan ku bkis Tayal lela. beh sa’ing syaw na nalang tu’ iy ga cyu kya uraw cla’ang ru mayah, cyu naha tmheyung pagay ru rami. san kaca mita kwara alang hani ga mwasi calay texan, ble ci cahuy ksli ta mita utux alang Tayal hani.
miyuk cu cka alang hani lga, maki utux tu’ iy ’sya aring yatux ru siy ttu kyahu, utux alang hani yani hay nyu cmka sa’iy alang texan, khani caku tu’iy cahuy alang haca ga, ungat ana utux ayax ru k’ man nya, ble’ un naha ci sr’eyu ru kmagaw kwara tu’ iy alang naha, nanu yaca ini cla texan ku utux alang Tayal hani.
texan mu kwara utux alang hani ga lhbaw ci ksli mu mita ru m’es calay lungan maku. talagay ci myasa utux alang Tayal hani, yani kwe alang ga aki ta l’un mlahang, iyat wahiy tya’ex yani kwani alang na Tayal, s’onaw ta kwara lungan ta mwah mlahang yani kwani myasa calay alang Tayal. aki wahan tkba kwara la’i ta Tayal, myasa calay alang Tayal ga nyu maki alang ta nanak kwara, iyat cyu maki alang tanux, sba’ay ta kwara la’i ta nanak, le’aw ta mlahang alang ta nanak.
有一次自助旅行時,來到了一個美麗的部落。部落被環山包圍,放眼望去就像是一片深綠色的圍牆守護著,從部落往前看那是一片深藍色的大海,海上有幾艘船在漂流下網捉魚。
剛進入部落的路兩旁豎立著人造水泥的護欄,水泥護欄畫著過去泰雅祖先的生活智慧,就像在教導現代的部落小孩們,使部落的小孩們了解祖先過去的生活。護欄外有著部落的田地和農地,田地種著稻米,農地種著各種蔬菜,遙望著這個部落充滿綠色一片,看著這一個泰雅部落內心是多麼舒服享受。
一大早天剛亮時,婦女們手提著裝滿著家人髒衣服的臉盆和水桶,來到部落中的水溝洗衣服及刷牙洗臉,因為水溝水很清澈乾淨,連各種魚類及毛蟹在水裡游來游去都看得一清二楚,好似在欣賞一副美麗的圖畫。