朗聲四起

110 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【霧臺魯凱語】 高中學生組 編號 2 號
Kiasasuaraw mua palribulu

Yakay ku tatama, ai twaaganenga, lakatuase mubalriw mua kavay kacekelane Kucapungane, lrikape ki daane si lriivay ku ubulu ki kahui lini. kikay kiamatikaykay ka nacekele Kucapungane kudra natalaalibi ku daane si latinukucingalrane ka ladaane si tatulrisilrisiane, lakamani ku sidrama ini si karakace, sadulrudulruanana ku naumuana la iya, lamuanga makanemelenga ku vai.

Saka Niciwbi ki mialrealre ki valru ki tuki, lakaynganay siwlri papia kay Rinari, ai kaingwainunga ki kadalranane si acilay, ai, kaynganayyana naw tara kela lukamiauaubu iya. Ai, kaimaka siaulringa ki tekepe, latinulanguy asi talunemele ki kaadravane, sakelanga lribate ki sakadrusa ka cekele ki sukucapungane kavay Tulalekelre, ngwakayyana ku taludrusa ku tatalrubalreane ini. Ladreele kwini talilrawdru lakaadrawnga ku acilay, la kaimaka talrubalre, lakathathiburu ku kidremedreme, ala lritumana ku iya iya.

Lakatuase mua kwidra ki nataludru taylebe kipalenay ki udale, ai, kaisiaacilay, kaisidrinki, kaisiaraita, lakadepenge ku laimay ini, si manuguligiligilinga, la miaka kiapucaemane ki maadraw ku alualu, sana kasilraw lriretese, ala lritumana ku iya si tubi, langidrakaale si ngiveevele kaculu, si pidruru kitubi ki Twaumase, kay lripacadha ku, palribulai li la iya. Lamulebelebe ku dinva ini si kakucingalre pakatuase ku dinva;naw palalavana la iya, lapakatuase ku vaga ini “ maadraw kay acilay palribulai li”, ala tarumara

ku talragi ini ku waapece, lakatuase kikawriva ki labaibay ini si lalake ini, lakatuase mua ki taraedredrepe pelaela, ala kirimunga madawdawlu si suragele ku rarukudrane si mua ku tamapusale si bangate ku butay. Lu kaita mua malramalra, lriatara pacay ki gulruane miaka yakay ku maadraw ku alualu ki kinawmasane ini, la iluku ku alualu ku apakanane, si lacalrisi, tapadrinkiane si tipay, lakasaasa kwini labaibay ini.

Ala kela ki lrika kabiceacelrakanenga ki maaungu, la kiraragay kudra lamuakalavalava, lakabalrulu ku maculu ku kwaubu si matiakiraragay, kwini nayka amatikurane ini, nayka apacadhane ini.

Lakamani kikay lukipadradresengane ku sapaapcay, tara kiasasuaraw madu pelaela ki takisacane ki taraedredrepe, ki swabiuingi, la kaipalribate ki saudriudripiana ki zikange. La tara ngipaapdulru madu ku sangiragelanane madu, lumuinuanenga, saarakayyane madu ngipapalrabulu, kipalribulu. saniange kay dinva si raita, drinki si acilay, lri kamani ku sapanianiakane

110 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【霧臺魯凱語】 高中學生組 編號 2 號
黃金七十二小時

從陷入危險當中知道狀況,並能向救難機構報案,用最有效的方法,才能在七十二小時黃金時間保住生命。

要隨身攜帶最基本的生活用具,遇到緊急時可自我防衛和幫助急難中的人,尤其是通訊器材,要常更新,備載備用,對自己對個人,都是每日備忘的。

文章資訊
文章年度
110
文章編號
2
文章組別
高中
文章語別
霧臺魯凱語
族語標題
Kiasasuaraw mua palribulu
漢語標題
黃金七十二小時
文章作者
Kaynwane
漢語摘要