pungan myan cyu mlahuy mtisan ru cyu malah puni ku yaba yaya ru kwara mama ru yata ga, cyu kmayan maha, cimu kwara lla’i mrkyas hani ga, babaw nya mosa mamu lungun calay ga nanu yaca ku kwara ryax na mn’was ta biru kawas lela.
lungun naha yaw lela maha, pungan ta cyu smuy kmayan maha, tuli! tatuk tunux! tama! lga, nyu miyuk sali pwasan biru ku mrhuw psba biru ta la. kruma mrhuw psba biru ga yani ci yaya ta, myasa ci ru thway ci lungan naha. kruma mrhuw psba biru ga likuy ci ru nerin calay, memaw ta mhmut mnglung ru ini ta ble mung ke na mrhuw psba biru. kruma mrhuw psba biru ga yani ci ngarux hetay, kmayan utux ke ga utux ci pungan ta.
iyat ta ci yngyan ga kwara gluw ta ms’un m’was biru. Yayut heya ga kba ci m’was biru ego, Pasang heya ga kba ci miray tunux nya mlpuw, Ciwas hyea ga hyuciy ci n’ wa nya kmayan ke Tayal, Batu heya ga ini ci kba m’was biru, ana ga kwara pcpung ta mosa t’enah ru mahiy boru ga heya magan kwara. kruma gluw ta m’was biru ga thuy ci ru siy naga mani cka wagi, ana cyu mahi boru tanux ga cyu siy skruy sl’ung m’abi. kruma gluw ta m’was biru ga uyuk ci c’oli nya, ana ga hora ci ru yani ci likuy texan. Bakan heya ga myasa ci olu nya ru, mhtuw hngiyan nya m’was lga, memaw siy ta tmlux ru ble ta ci mung m’was nya kwara ta. ana ga maki uyi ku gluw ta m’was biru ga myinut ci sali naha, waya ini gluw ita tmasu m’was biru.
聽到在烤火聊天的爸爸媽媽和叔叔嬸嬸們說道:「孩子們,你們將來最懷念的事,就是那些年你們求學的日子。」
他們回憶過去時說,當他們聽到有人高喊說,起立!敬禮!坐下!時,就知道老師已經進到教室。
最不能忘記的是同班同學。Yayut特很會讀英文;Pasang很有數學的頭腦;Ciwas口才流利很會說泰雅語;Batu雖然不會唸書,但是很多跑步和球類的運動都是他得名。Bakan有天生的好嗓子,只要她一唱歌,大家就會靜靜地欣賞她的歌聲。但是,也有同學因為家境貧苦,沒辦法跟我們一起完成學業。