pungan mu cyu mlahuy mtisan ru malah puni ku yaba yaya ru mama yata ga, cyu kmayan maha, cimu kwara lla’i mrkyas hani ga, babaw nya mosa mamu lungun calay na yaw ga nanu ku kwara kawas na mn’was ta biru lela.
lungun naha yaw lela maha, pungan ta cyu smuy kmayan maha, tuli! tatuk tunux! tama! lga, nyu miyuk sali na pwasan biru ku psba biru ta la. kruma ku psba biru ga yani ci yaya ta, myasa ci ru thway ci lungan naha. kruma ku psba biru ga mlikuy ci ru knerin calay, memaw ta mhmut mnglung ru ini ta ble mung ke na psba biru. kruma ku psba biru ga yani ci ngarux hetay, kmayan utux ke lga siga pungan ta.
iyat ta yngyan sku kwara gluw na ms’un ta m’was biru. Yayut ga kba ci kmayan ego, Pasang ga kba ci miray tunux na mlpuw, Ciwas ga hyuciy ci n’ wa nya kmayan sku ke Tayan, Batu ga ini ci kba m’was biru, ana ga kwara pcpung sku t’enah ru mahiy boru ga heya kwara magan. kruma ku gluw ta m’was biru ga thuy ci ru siy naga mani cka wagi, ana cyu mahi boru tanux ga cyu siy skruy sl’ung m’abi. kruma ku gluw ta m’was biru ga uyuk ci c’oli nya, ana ga hora ci ru yani ci mlikuy texan. Bakan ga myasa ci olu nya, mhtuw sku hngiyan na m’was lga, memaw siy tmlux ru ble mung m’was nya kwara ta. ana ga maki uyi ku gluw ta m’was biru ga myinut ci sali naha, wa ini gluw ita tmasu m’was biru.
爸媽和叔嬸烤火時聊天說:孩子們將來最懷念的事,就是求學的日子。他們回憶,高喊「起立!敬禮!坐下!」,老師已進教室的情景。他們不忘同學,Yayut會英文;Pasang有數學天賦;Ciwas會泰雅語;Batu雖不會唸書,但各種運動都是他得名;Bakan有好嗓子,大家欣賞她的歌聲,有同學家境貧苦,沒辦法一起完成學業。
正在唸書的學子應把握讀書的機會,彼此相愛互助,有一天才能述說美好的故事給子女們聽。