aring sasan beta gbyan ga, kyan sa’ing myasa ci lpyung na ita c’oli, utux ga wagi, utux ga byacing.
mgebu ci sasan ga mnaga mhtuw wagi kwara c’oli. ini cmyax wagi naga, siyang ci tuli gebuw sasan ga mosa m’omah na c’oli. cmyax wagi lga, tuli mosa m’was biru kwara lla’i utux sali la. tuli mosa mtiyaw tanux kwara ku yaba yaya ru mama yata. nanak bkis na utux alang ga naha mlahang alang ru sali.
cmyax wagi lga, m’was kwara piyit, kwalit mlaka beh babaw kayan. hying cbing ru kpiray ga mlaka yugiy babaw phpah. kwara kksinu rgyax ga mwah mani k’man ru nbuw ’sya.
piyit ga mwah mani kuy ru myugiy babaw khoni. cmyax wagi lga, myasa ci lungan na kwara c’oli, m’es kwara nyu mkyanux babaw uraw hani ku ksinu ru kuy uyi.
mbiya wagi lga, mku’ung kwara kayan ru babaw uraw. masu m’was biru lla’i ga mwah sali kwara. yaba yaya, mama yata ru ana ima mnwah mtiyaw tanux ga, mwah sali kwara. mnwah m’omah mayah ga, mwah sali kwara uyi.
mbiya wagi lga mku’ung kayan la, ana piyit ru kksinu ga mosa mhngi libuw naha. biya wagi ru mku’ung kayan lga, ana hying cbing ru kpiray ga waya mhngi ubuw naha uyi.
mbiya wagi lga mhtuw byacing babaw kayan la, mku’ung kwara babaw uraw ru mhngi mtiyaw kwara c’oli ru kksinu. nanak ci takay cyu lokah calay m’ was, abi la! abi la! abi kwara la! nyu mhtuw byacing la, abi kwara la.
ana ga, mhtuw byacing gbyan ga, mhtuw tanux ku olit, m’u ru puk. olit ga wahan mani m’u, m’u ga wahan kmiyak puk.
wagi ru byacing ga lpyung na c’oli. wagi ru byacing ga lpyung na kksinu ru piyit. mhtuw wagi lga mtuli mtiyaw kwara, mhtuw byacing lga mhngiy kwara babaw uraw.
一大清早,所有人都在等待太陽。最早起床去工作的是農夫。太陽出來,小朋友要去上學,爸爸媽媽和叔叔嬸嬸會到外面工作,部落的老人會在家裡顧家。小鳥唱歌,老鷹飛翔,蜜蜂和蝴蝶在花朵中飛舞,動物都出來吃草和喝水,飛鳥出來找蟲吃,大地充滿歡樂。
當太陽下山、沈入大海,天空籠罩在黑暗中。放學的小朋友、出外工作的人都回到家裡,小鳥和動物都回到巢穴、窩裡休息。月亮高掛在夜空,大地萬物都要休息,只有青蛙不斷地吟唱。