tagacak na luling ga, kelan kutux ka tu’uy bale’ ma’iṟi’ lu yuyuk, unuli’ cika hisyu musa’ tehuk mumaṟah ni’ yaba’ Makaṟu’. sa’aring moṟow maskakiy tehuk Makaṟu’ ga, maha’ haṟi’ utux wagi’ paskakayan. maskakiy min ci kaca. kumaṟal ka yaba’ ,Yuma; moka nel su’ taxan na roṟi’ yahu’ na tu’uy totah hani’ ga, pinmuhi’ mu kora’, makahi’ rali’ laga anak mamu halan magal maka yaba’ mu. ye wal haṟi’ cacka’ na tu’uy pinkakayan la, taxan ka yahu’ na tu’uy ga, kelan ka pinkakayn papak wal puhuṟaw tehuk luling. kaca ka halan mu pare’ ci ṟapiriy yuyuk cu.
wal wal ka papak min, “ amol la bale’ su’ mana’ cacka’ na tu’uy? maka yaba’.” hirelan mu ci cel kumaṟal iman? taxan mu ga, talagay! kuba’ nak kuya’ mahutang! makalux ci yaba’. nel bale’ macaruw makuhala’ ka waring ni. yona maha’ as kat caminan. Yuma, satuhya’ haṟi’, ṟakah ka mahutang hiya’ , ba’ pari’ ci ci’uli’ mi yaba’. masinhayuw malahang ci kahuni’ pasiliy ci mahutang. inu’ minoh cu bukuy mastaril tatalan galeng ni’ yaba’ sumiliy cika mahutang. mingkux ka yaba’ mu! as nahari’ moh gunluw pakaruw ci mahutang. kumaṟal ka yaba’ mu; iya’ icaca babuw ni’ la sun cini masang. yaba’, ini’ cu kangungu’ ci kuya’ kung sun mu.
河的對岸有一條小路,延著水圳邊一直走就會到Makaṟu’,從家裡出發大約要走一個鐘頭。大約走了一半的路程,路的下方又有一條小路直接通到河流,那就是我常去抓蝴蝶的地方。
走著走著,抬頭一看,哇!是一條又黑又粗的眼鏡蛇,站在路中央,兇猛得好像要將我和爸爸給呑下肚。說時遲那時快,我從爸爸身後跳到身前,手裡也拿了一根粗的木棍往眼鏡蛇身上打。爸爸看了差點嚇死了。爸爸說以後不可以這樣。
終於到了Makaṟu’,爸爸脫下布鞋換上雨鞋說:「我去看看我的陷阱,看有沒有抓到什麼?」我興高采烈地跑到工寮旁採野草莓和桑葚。沒多久,看見爸爸手上拎著小田鼠,我高興地跑去,我們父女倆有說有笑的,現在回想起來很有趣,非常懷念。