maki babaw rgyax alang ta Tayal ga ini tna kwara cyu mlaka yugiy hying nya. kruma ga hying cikuy, kruma ga hying tyaba. kruma hying ga ba’un ta mani, kruma hying ga ini ba’i mani.
te utux ga hying tryung. hying tryung hani ga yani ci heta, yani ci mosa mciri paris mlaka yugiy naha. hopa calay ubuw sali naha, cyu msturas bawi ci llyu khoni. ima texan naha nyu mwah sobeh ubuw sali tryung lga, memaw helaw ci mlaka mhtuw kwara heta na hying tryung, yani ci waya siy kku’un kwara kayan mlaka yugiy naha. ana ima waya naha katun lga, memaw kmamin tunux kwara c’oli ru, yani nyu siy gluw hying tryung yugiy kwara ku waya naha katun c’oli haca.
te sa’ing ga hying banga. hying banga hani kahun iyik bling uraw ru kahun ugin hopa khoni mlaka mhtuw, r’suw ci he naha ru thway ci mlaka yugiy hying banga haca. yani hayi thuy ci ru bkis ci, cyu siy thway myugiy. ana ga, kwara c’oli mita hying banga ga kngun naha mluw yugiy ku hying banga haca. baha mcwa ana utux ci yaya hying banga waya kmat c’oli lga, mosa siy spakux mtakuy ru iyat kba khani kwara c’oli waya katun. memaw mhtuw m’uba n’wa c’oli. nanu yaca ku ungat ana ima c’oli sliy mluw hying banga mlaka yugiy.
在泰雅部落的山林裡,飛舞的蜜蜂都不一樣。第一個是虎頭蜂。牠們跳的舞就像是要去跟敵人打戰的戰舞,牠們住在非常大的蜂巢裡,高高掛在大樹的樹梢上。當牠們看到誰來靠近牠們的蜂巢時,一大隊的虎頭蜂就會傾巢而出,牠們飛舞時天空就像籠罩著一片烏雲,任何一個被叮到的人都會抱著頭與虎頭蜂一同起舞。
第二個是土蜂。當牠從大樹根底下的土洞裡出來的時候,用牠那沈重又緩慢的身軀飛舞著,就像是一個肥胖的老人在跳著緩慢的舞步。但是,所有的人都很怕跟土蜂一同起舞,因為只要有人被一隻土蜂叮到,任何人就會翻倒無法走路。所以沒有任何一個人喜歡跟土蜂一同起舞。