nanu squ hngawan ryax sa wayal qani ga, rasun mu rangi maku musa ngasal ni Yutas maku. tayhuk sami ngasal ni yutas mu lga, kmal Yutas mu maha, hala ta kmzyap kbawlung kya gawng syaw llyung ha maha, lmnglung qu rangi maku’ maha, musa’ hazi siki sayqrgun na myempaw maha qu inlungan niya ga, ru musa’ mbazi myepaw ru ttara na kbawlung, ktan qu Yutas mu hya ga si pkkya sm’ ung abaw na saping, ru swasan niya qu abaw niya ru si niya thazi sa bqni’ na abaw saping nanak, ru skbalay niya qzyulang tay llyuw na bqni abaw saping.
nanu musa sami gawng lga, sami ki rangi mu mgluw, ga si kinbuci nanak Yutas mu hya’, blingan niya’ thay mami’ ru snuling ngahi’ tay syaw na qsya hya, ga sami hya ga blingan myan myempaw sami, ki’ a zmagal spung lga, nyuw mhtu balay kwara kbawlung la, mawzyay sami ttara’ sami ga, haylaw mgyay qu kbawlung qasa, bsyaq hazi ga ini tayhuk mawpuw tnara myan sami, ktan Yutas hya ga, sawbih qutux kluban hiya’ la.
nanu’ yan nasa ru yan nqu cyuw niya si qtqtuxi lmamu qu kbawlung, talagay kin blaq balay tunux na nbkis tayal sraral hya maha sami.
上個禮拜天,我帶我朋友去我祖父的家,當我們到祖父家時,祖父就跟我們說:「我們先去一下河邊的小溪吧。」我朋友心裡想著:「應該需要用到麵包來作餌吧!」,就去買了麵包和蝦網,而我祖父只在路邊順便砍著山棕葉,然後把山棕葉的葉片撕掉,只留下山棕葉的梗,然後在葉梗的尾端做了一個圈套。
我們到了河邊的小溪之後,我和我朋友一組,而我祖父單獨一個人。祖父在水邊丟了ㄧ些剩飯和火烤的地瓜,而我跟我朋友則是丟麵包下去。大約五分鐘之後,大部分的蝦子都出來了,我們拼命地網著蝦,但那些蝦卻跑得很快,我們網了一段時間,卻網不到十隻,看看祖父那邊,他快要滿一鍋了。
這樣就像是把那些蝦子一隻一隻的撿起來一樣,我們心想,以前泰雅老人的智慧真的很了不起。