113 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【賽考利克泰雅語】 高中學生組 編號 3 號
hway na gong qalang

qalang mu ga nyux qutux qruyux ru mtasaw balay na gong, hya qu pbubu’ kwara squliq na qalang. ita Tayal uzi ga mutu’ si gluw squ syaw na gong i tmngasal ru mqyanux, hmswa l’iy cingay balay qu minqyanux nya squ zik na gong qani, ru helaw galan na qsya. nanu klhangan balay qalang qu gong qani ru ini balay phmut smlaq pheriq pi, hmswa l’iy ungat qbaqan malax tayal squ ska na qnxan nha, nanu utux s’lwan Tayal mha“ yaya ” qu gong qani.

aring zibuq sasan lga, rima’ nyux tayal nya squ gong la. yan nqu nyux m’romul syaw gong mahuq lukus ka kneril, ru qnzyat hmkangi nniqun na mlikuy uzi ga, rima kahul gong mnwah mlaw snyan nha ka kobu’ bolung, kya uzi qu cyux pnyet qulih ska na gong.

qlyan mkilux wagi lga, mutu helaw balay pongan hngzyang na laqi te squ ska na gong, nyux minblaq mzwi yan mhzyaw qulih, mlngyaq, cin’bul zik na silung, pspung topaw squ qsya, trhgus squ msbas na btunux, ana nanu ppzian baqun nha uzi. kruma nyux si tapa’ squ babaw btunux i pswagi pin nman nha, gong qani ga si say pzyang qsliq pzian na laqi qalang.

babaw kryaxan lga, ini huqi mita qu seneng i nyux meng squ kita ru panax, mutu mosa cin’bul squ zzik na silung ru msbas na qsya i hmkangi hmzyaw squ phimuq na tapung. kya uzi nyux smosaw guru i plata squ gong qu laqi. tehuq gbyan lga, mutu ktan qu pnilaw na tayal i nyux mu’ squ bolung ru ’nanu na minqyanux, gong qani ga puqing balay qqyanux na tayal.

tehuq bagan ka hmol mutang qu gong lga, mutu si sbil pungki ru baqun tkura minqyanux na qaya qu tayal, ru si qtpah squ syaw na gong ka ki’an i tmapaq qsya, mnaga kmzyap squ mgyay te syaw ka bolung ru qulih. kruma ga mutu pnyat i mqoyat squ yaba na ayul ru qulih.

tehuk ryax ka hoqan abaw lga, qu qnzyat na squliq ga mutu sinlungan nanak phaga’ kbalay squ kobu’ te qara na gong, snaga nha squ hmol qsya i pqoyat squ mlu turu’ qsya ka tlaqiy ru qulih. kruma qutux niqan uzi ga, yan qani na ryax lga, mutu si prraw musa qmlih ru kmyap minqyanux na ska gong.

son qani mnglung qu gong qani lga, niwan yaya nyux qmayat squ qqyanux na qnxan ta, nanu leqaw ta balay mlahang ru te mbhuzyaw qu llamu’ minqyanux na zik gong qani, ru te maki krryax qu sqyanux na kinbahan ta.

113 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【賽考利克泰雅語】 高中學生組 編號 3 號
河的恩惠

部落有條又長又清澈的河流,族人尊稱祂為「母親」。與族人有著密不可分的關係,河裡有豐富的魚、蝦、生物,滋養著所有的人。族人以河流起家,不會隨意污染、破壞。

清早在河就可見族人的身影。像是蹲在河邊洗衣的婦女,像是勤勞覓食的男人,早已巡視昨晚所放的魚荃而上岸,也有的男人還在河裡辛勤的釣魚。

河是孩子的天堂,容易聽到孩子的嘻笑聲,盡情的玩耍,像是追魚群,游泳、玩水、跳水等。有的趴在石頭上取暖。

河是生活中倚賴的場所。到了下午,不時遇見年輕人沉入深潭獵魚。

遇見孩子趕鴨放養。夜晚也能看見族人的燈火,抓捕魚蝦。

河流漲水顏色成黃色時,族人會各自拿畚箕或撈捕的盛具,沿著河邊、拍打、捕撈魚蝦,也有垂釣,獲得河中大物。

秋天時,勤勞的人會在分叉支流做大魚荃,期待大水來臨時,能捕獲魚蝦。也有家族進行以堵石牆方式,迫使水流改道,來獲取魚蝦。

河就像是母親不斷的供給日常所需。我們應好好保護河川,讓周遭生物生生不息,以保障後代都能受惠於日常生活。

文章資訊
文章年度
113
文章編號
3
文章組別
高中
文章語別
賽考利克泰雅語
族語標題
hway na gong qalang
漢語標題
河的恩惠
文章作者
雲垚榮Siri.Silan
漢語摘要
雲垚榮Siri.Silan